вторник, 1 декември 2015 г.

Съгласие.Отказ - Einwilligung . Absage

Да - Ja
Да, точно така -  Ja, ganz genau
Разбира се - selbstverständlich / freilich
Правилно -  richtig
Отлично - ausgezeichnet
С удоволствие -   gern / Mit Vergnügen
(Много) добре - (Sehr) gut
Всичко е наред - Alles ist OK / Alles ist in Ordnung
Непременно - unbedingt
 Съгласен,-а съм........  Ich bin ...... einverstanden
  с теб -  mit dir
  с Вас - mit Ihnen, mit euch
  с него - mit ihm
  с нея - mit ihr
Нямам нищо напротив - Ich habe nichts dagegen
Приемам поканата ви/Ви -  Ich nehme eure (Ihre) Einladung an
Естествено - natürlich
Няма значение - egal
Имаш (имате) право - Du hast (Sie haben) Recht
Несъмнено -Ohne Zweifel 
На драго сърце  -  gern geschehen
Разбрано - аbgemacht
Няма причина (защо) - кeine Ursache
Може би - vielleicht 
Не ,благодаря  - Nein ,danke
Изключено е - Es ist ausgeschlossen
Не мога  -  Ich kann (es) nicht 
Не е възможно -  Es ist unmöglich
Не искам - Ich will es nicht 
Не е правилно -  Es ist nicht richtig
Възразявам -  Ich widerspreche
Не съм съгласен,-а с това - Ich bin damit nicht einverstanden
Не съм сигурен - Ich bin nicht sicher
Съмнявам се -  Ich (be)zweifle
Жалко, за съжаление - schade, leider
Греши / Лъжеш се / Бъркаш се - Du irrst dich
Грешите (учтива форма) - Sie irren sich
Не е истина - Es ist nicht wahr
Това е лъжа  - Es ist gelogen
В никакъв случай - auf keinen Fall

Никога вече - nie mehr

Запознанство

Как се казвате ? - Wie heißen Sie ?
Позволете ми да ви се представя ... -  Gestatten Sie, daß ich mich vorstelle. 
Казвам се ...  - Ich heiße ...
Как е името ( фамилията ) ви? - Wie ist ihr Name ( Familienname ) ?
Името ми ( фамилията ) ми е ...  - Mein Name( mein Familienname) ist ....
Радвам се много да се запозная с Вас! - Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen!
Приятно ми е ! - Sehr angenehm !
На мене също . - Mir auch .
Позволете ми да ви представя ... Gestatten Sie ,daß ich Ihnen ... vorstelle....

-
господин М - Herrn M
-
госпожа М - Frau M

Бих искал, -а да ви представя .... Ich möchte Ihnen ... vorstellen....
моя съпруг - meinen Mann

-
моята съпруга - meine Frau
-
моя приятел - meinen Freund
-
моята приятелка - meine Freundin

Познавате ли господин ( госпожа ) .... ? - Kennen Sie Hern ( Frau) ....?
От къде сте ? - Wo kommen Sie her ?
От България съм. - Ich komme aus Bulgarien.
Говорите ли немски ? - Sprechen Sie Deutsch ?
Говоря малко немски. - Ich spreche nur ein wenig Deutsch.
Не говоря немски. - Ich spreche kein Deutsch.
Сега уча немски. - Jetzt lerne ich Deutsch.
Говорете по- бавно , моля ! - Bitte ,sprechen Sie langsamer !
Какво правите в Германия ? - Was machen Sie in Deutschland ?

сряда, 18 ноември 2015 г.

Частицата "nicht"

Отрицанието в немския език често се изразява чрез частицата "nicht". Тази частица може да се ползва както в цяло изречение, за да го направи отрицателно, така и в отделни изрази.
В изречението "nicht" винаги стои след:
- след спрегнатата форма на глагола,
- след съществително име, което е директен или индиректен обект в изречението,
- след местоимение, което е директен или индиректен обект в изречението,
- и след наречие за време.
Възможни конструкции на изреченията и мястото на "nicht" в тях:
Подлог + сказуемо.
пр. Sie liest. -> Sie liest nicht.
Подлог + сказуемо + директен обект (съществително име или местоимение).
пр. Wir freuten uns. -> Wir freuten uns nicht.
Подлог + сказуемо + директен обект (съществително име или местоимение) + индиректен обект (съществително име или местоимение).
пр. Sie gab es dem Kind. -> Sie gab es dem Kind nicht.
Подлог + сказуемо + индиректен обект (съществително име или местоимение) + директен обект (съществително име или местоимение).
пр. Ich gab dem Jungen die Birne. -> Ich gab dem Jungen die Birne nicht.
5. Подлог + сказуемо + обект + наречие за време.
пр. Er besuchte uns heute. -> Er besuchte uns heute nicht.

В изречението "nicht" винаги стои пред:
- предикатни прилагателни и съществителни имена,
- делими представки,
- непроменяеми глаголни форми (минало причастие, зависими инфинитиви, двойни инфинитиви),
- наречия (с изключение на тези за време),
- фраза, съдържаща предлог.
Пред предикатни прилагателни и съществителни имена.
пр. Er ist krank. -> Er ist nicht krank.
Das sind meine Kinder. -> Das sind nicht meine Kinder.
Пред делими представки на глаголите.
пр. Das Flugzeug flog ab. -> Das Flugzeug flog nicht ab.
Пред непроменяеми глаголни форми (минало причастие, зависими инфинитиви, двойни инфинитиви).
пр. Sie sind gefahren. -> Sie sind nicht gefahren.
Wir hören sie lachen. -> Wir hören sie nicht lachen.
Ich darf kommen. -> Ich darf nicht kommen.
Ich hoffe, es zu sehen. -> Ich hoffe, es nicht zu sehen.
Er hat es machen wollen. -> Er hat es nicht machen wollen.
Пред наречие за време или пред фраза, съдържаща предлог.
пр. Er wohnte hier. -> Er wohnte nicht hier.
Wir sind im Wohnzimmer. -> Wir sind nicht im Wohnzimmer.
Ich freue mich darauf. -> Ich freue mich nicht darauf.
Когато в едно изречение имаме минало причастие и наречие за време или фраза, съдържаща предлог, "nicht" застава пред наречието или предлога.
пр. Ich habe im Sand gelegen. -> Ich habe nicht im Sand gelegen.
Sie hat dort gespielt. -> Sie hat nicht dort gespielt.

"Nicht" в подчинени изречения
Както вече знаем в подчиненото изречение глагола е на последно място. Частицата "nicht" трябва да застане пред глагола или пред глаголната комбинация.
пр. Ich weiß, daß er arbeitet. -> Ich weiß, daß er nicht arbeitet.
Употреба на "nicht" заедно с "sondern" (но, вместо това)
Когато ползваме "nicht", за да направим едно сложно изречение отрицателно, ние го поставяме пред елемента от изречението, който "nicht" трябва да направи отрицателен. В този случай обикновено първото просто изречение, в което има "nicht" е следвано от просто изречение, което започва с "sondern". Простото изречение с "sondern" се ползва, за да се покаже контраст с твърдението в първото просто изречение. Обърнете внимание, че елементите, които се ползват в първото просто изречение, където имаме "nicht", не се ползват повторно и във второто, където е "sondern". В българския език тези елементи се повтарят.
пр. Er hat nicht sie besucht, sondern ihre Schwester. (Той не я посети, но посети нейната сестра.)
Забележка: В примера на немски език "hat besucht" се ползва само в първото просто изречение, а в българския превод "посети" го има и в двете изречения.
"Nicht" във въпросителни изречения
Правилата за поставянето на "nicht" във въпросителни изречения съвпадат с правилата за поставянето му във отрицателните изречения.
пр. Arbeitest du? -> Arbeitest du nicht?
Gehst du mit? -> Gehst du nicht mit?
Hast du ihn dort kennengelernt? -> Hast du ihn nicht dort kennengelernt?
Как да отговоряме на положителни и на отрицателни въпроси?
Когато имаме зададен положителен въпрос, чийто отговор също е положителен, ползваме частицата "ja" (да).
пр. Fährst du nach Hause? - Ja, ich fahre nach Hause.
Когато имаме зададен положителен въпрос, чийто отговор е отрицателен, ползваме частицата "nein" в началото на изречението и частицата "nicht" след глагола в изречението.
пр. Fährst du nach Hause? - Nein, ich fahre nicht nach Hause.
Когато имаме отрицателен въпрос и отговора е положителен, ползваме "doch" (о, да, напротив) вместо "ja".
пр. Fährst du nicht nach Hause? - Doch, ich fahre nach Hause.
Отрицателна форма на глагола "brauchen"
Отрицателната форма на "brauchen" се образува от "brauchen+nicht zu" и се ползва със значение "не трябва, не е нужно, не е необходимо", като противоположно на müssen (трябва).
пр. Muß er hier bleiben? - Nein, er braucht nicht hier zu bleiben.
(Той трябва ли да остане тук? - Не, не е нужно той да остава тук.)
Други отрицателни думи
За тях важат същите правила като за "nicht". Думите са следните:
gar nicht - съвсем не
пр. Das ist gar nicht teuer. (Това съвсем не е скъпо.)
nicht mehr - вече не
пр. Er wohnen nicht mehr hier. (Той вече не живее тук.)
nie - никога
пр. Er hilft uns nie. (Той никога не ни помага.)
noch nicht - още не, все още не
пр. Wir haben uns noch nicht umgezogen. (Ние още не сме се преоблекли.)
noch nie - никога повече
пр. Wir waren noch nie dort. (Ние повече никога не бяхме там.)
Частицата "kein-"
Частицата "kein-" стои пред съществително, което е обект в изречението. Ползва се когато съществителното в положително изречение има или няма неопределителен член (ein, eine). Наставката на "kein-" е същата като на неопределителния член.
пр. Er hat einen Bruder. -> Er hat keinen Bruder.
Wir trinken Milch. -> Er hat keine Milch.
Когато пред съществителното в положителното изречение има определителен член (der, die, das) или пред него има показателно или притежателно местоимение (dies-, mein-, dein-), за да стане отрицателно изречението се ползва отрицателната частица "nicht".
пр. Dieses Bier schmecht gut. -> Dieses Bier schmeckt nicht gut.
Meine Tochter ist hier. -> Meine Tochter ist nicht hier.
Der Hund bellt. -> Der Hund nicht bellt.

Местоименията "nichts" (нищо) и "niemand" (никой, никого)
Те се ползват само за единствено число. За "nichts" няма окончания според рода и числото, а за "niemand" не се изисква окончание, освен в някои случаи (пр. Ich habe niemanden gesehen.). След "nichts" може да има прилагателно, което се ползва като съществително в среден род.
пр. Er hat nichts gekauft. (Той не е купил нищо.)
Er gab mir nichts Kostbares. (Той не ми даде нищо стойностно.)
Ich kenne niemand. (Аз не познавам никого.)


Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...