Показват се публикациите с етикет прилагателни. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет прилагателни. Показване на всички публикации

сряда, 6 юни 2018 г.

Сравнение в немския език


В днешният материал са събрани полезни фрази, които може да използвате при сравнение на предмети, хора и всичко останало. Както и констукции за това как да съставим сравнително предложение.

Този списък от готови фрази се използва за да се опише прилика между два сравнявани обекта:

Die beiden sind gleichwertig. – Те са еквивалентни/еднакви.
Es gibt kaum Unterschiede zwischen… – Между … и … практически няма разлика.
Es erinnert an... – Това напомня на…
Das ist kaum von… zu unterscheiden. – Това практически не се различава от ...
Diese beiden Vorfälle haben viel gemeinsam. – Тези два случая имат много общи неща.
Beide Jungs waren gleich groß. – И двете момчета бяха еднакви на ръст.
Das Mädchen unterscheidet sich fast nicht von seiner Schwester. – Момичето не се различава от сестра си по никакъв начин.
Im Vergleich zum vorigen Jahr hat er sich sehr verändert. – В сравнение с миналата година той много се е променил.

Ето и фрази, които показват различия:
Das ist das genaue Gegenteil von… – Това е пълна противоположност на …
Die beiden sind nicht vergleichbar. – Те са несъпоставими.
Das heiße Äpfel mit Birnen zu vergleichen. – Това е все едно да кажеш на ябълките круши.
Die Fälle unterscheiden sich deutlich. - Тези случаи съществено се различават.
Es liegen Welten zwischen beiden. -  Съществуват светове между тях - буквално./Те са от два различни свята.
Man kann … und … nicht vergleichen. – Невъзможно е да сравниш …. с … .
Das hat nichts miteinander zu tun. – Нямат нищо общо по между си.
Die Brüder haben ganz unterschiedliche Charaktere. – Братята имат съвсем различни характери.

Сравнение в немският език: конструкции

Напомням ви, че сравнителните конструкции, съоставени с помоща на съюзите als и wie, са представени в края на тази публикация.

При използването на wie – обичайната форма на прилагателното не се променя: groß, interessant.
При използването на als – обезателно се изпълзва сравнителна степен: großer, interessanter.

Освен конструкцията so … wie, се срещат и вариантите:

ebenso … wie
genauso … wie
gleich … wie

Dieses Fahrrad ist so teuer, es kostet genauso viel wie ein Kleinwagen. – Този велосипед е толкова скъп, струва колкото малка кола.
Betty  vermisst ihn ebenso sehr wie dich. – Бети му липсва толкова много, колкото и на теб.

Често в сравнителните изречения се използва и двойният съюз:  je…desto/ umso = колкото … толкова.

Je interessanter ist die Arbeit, desto schneller vergeht die Zeit. – Колкото е по-интересна работата, толкова по-бързо минава времето.
Je schneller du sprichst, desto weniger verstehe ich. – Колкото по-бързо говориш, толкова по-малко те разбирам.

Обърнете внимание:  в тази част на изречението, където се намира je глагола винаги е на края!
А във тората част, която започва с desto глаголът винаги е на трета позиция.

Степени на сравнение на прилагателните


Степенуването на прилагателните е една от несложните теми в немския език.
Съществуват три форми на прилагателните: обикновена, сравнителна и превъзходна. Например: красив, по-красив, най-красив. В немският език се образуват по следната схема:

schnell – бърз
schnell + er по-бърз
am schnell + sten – най-бърз

Трябва да отбележим и превъзходната степен, която стои непосредствено преди обекта и го характеризира:
der/die/das schnell + ste – най-бързият/ най-бързата /най-бързото

Сравнителните степени на някои прилагателни трябва да се научат наизуст, тъй като те се явяват изключения от общото правило и имат особени форми:

добър: gut – besser – am besten
висок: hoch – höher – am höchsten
близък: nah – näher – am nächsten
много: viel – mehr – am meisten

И това е всичко? Не. Къде ти! Това не е урок по английски. Немският нямаше да има такава слава, ако всичко беше лесно и просто. Както винаги, има в какво да се спънеш.

На какво трябва да обърнем внимание? Къде са предателските елементи?



Степени за сравнение на немските прилагателни

Цялата работа е в това, че трябва да запомним няколко правила:

1. Ако прилагателното окончава на: -d, – t, -s, -ss, -ß, – sch, -z, -tz, -x – то в Superlativ uкъм него се добавя окончанието est (вместо просто -st):
wild – wilder – am wildesten
heiß – heißer – am heißesten

2. Втори нюанс: някои прилагателни могат да променят гласната в корена – заменя се с умлаут. Това обикновено са едносричните прилагателни:
arm – ärmer – am ärmsten
jung – jünger – am jüngsten

3. В Komparativ /сравнителната степен/ прилагателните, които окончават на -el и на -er губят e:
dunkel – dunkler – am dunkelsten
teuer – teurer – am teuersten

Това вече е всичко!

Някои сравнителни конструкции

Запомнете следните формули:

Също като; толкова... колкото... = so…wie (прилагателното не се променя)
Hannover ist so groß wie Leipzig. – Хановер е толкова голям, колкото Лайпциг.

Сравнение с помоща на als… (прилагателното е в сравнителна степен: прилагателно + er)
Berlin ist größer als Hannover. – Берлин е по-голям от Хановер.

петък, 12 януари 2018 г.

Употреба на прилагателните с определени падежи - Gebrauch der Adjektive mit bestimmten Kasus

Някои прилагателни в немския език се употребяват с определени падежи.

с  родителен   падеж:  gewiss   (gewiß * ) (сигурен),   mächtig (силен,  влиятелен),   schuldig   (виновен),   sicher   (сигурен, безопасен), würdig   (достоен)   и  т. н.
Der   Schriftsteller  war   der   Auszeichnung   würdig.
Писателят е достоен за наградата.
Er  war  der  deutschen   Sprache  mächtig.
Той е силен в немския език.

- с дателен падеж:  ähnlich (сходен),  böse (зъл, сърдит), dankbar
(благодарен),  gleichgültig   (безразличен),  schlecht  (лош)   и  т. н.
Er  war  ihm  sehr  dankbar.
Той му беше много благодарен.
Der   Sohn   war   dem   Vater   sehr  ähnlich.
Синът много прилича на бащата. / Буквално: Синът е много подобен на бащата.

- с винительным:  gewohnt (обичаен, обикновен),  leid   (тъжен, печален),   los   (свободен,   необвързан, освободен)   и  т. н.
Er ist die schwere Arbeit gewohnt.
Той е свикнал с тежка работа.
Sie war ihre Sorgen los.
Тя се е освободила/отървала от проблемите си.

Някои прилагателни в определени падежи се употребяват с точно определени предлози.
- с предлога  alsbekannt   (известен),  berühmt (знаменит)   и  т. н.,   например:
Er ist als guter Arzt  bekannt.
Той е известен като добър лекар.

- с предлога in:   bewandert   (опитен,  сведущ),  eigen (собствен, присъщ, типичен),  erfahren   (опитен),  tüchtig   (деен,  трудолюби­в)   и т. н.
Er  war tüchtig  in   der  Arbeit,   die  er  machte.
Той беше деен в работата, която вършеше.
Die  Lehrerin war erfahren  im  Deutschunterricht  mit  Ausländern.
Учителката беше много опитна в преподаването на немски език за чужденци.

- с предлога mitbefreundet   (приятелски),  bekannt (познат),  einverstanden   (съгласен),  fertig   (готов),  verheiratet (женен, омъжена),  verwandt   (родствен),  zufrieden (доволен)   и  т. н.
Er  ist  mit  ihrem  Vorschlag  nicht  einverstanden.
Той не е съгласен с тяхното предложение.
Er ist  mit allen  Nachbarn  bekannt.
Той е запознат/познава с всички съседи.

- с  предлога  an:   arm   (беден),  beteiligt   (съпричастен, замесен), interessiert   (заинтересован),  schuld   (виновен)   и т. н.
Wir sind an der neuen Lehrmethode interessiert.
Ние сме заинтересовани от новите методи в преподаването.
Er  war  an   dem   Unfall   schuld.   Той беше виновен за аварията.

- с предлог  bei: beliebt (популярен, обичан), verhasst (verhaßt * )   (презрян)   и  т. н.
Der  Sänger  war  beim   (bei   dem)   Publikum  beliebt.
Певецът беше популярен сред публиката.

-           с   предлог   von:   abhängig   (зависим),  frei (свободен),  müde   (уморен),  verschieden   (различен)   и т. н.
Er  war  müde  von  der  langen   Reise.
Той бил уморен от дългото пътуване.

-           с  предлог  vorblass   (blaß * )   (блед),  sicher (безопасен,  уверен),  starr   (неподвижен),  stumm   (ням, онемял) и т. н.
Vor   Unfällen   ist  niemand   sicher.   От аварии никой не е застрахован.

- с предлог  zubefugt   (упълномощен),  berechtigt (имащ право, легитимен, основателен),  entschlossen   (решителен),  gewillt   (решен, склонен, съгласен), imstande   (способен)   и т. н.
Er ist zu allem imstande.   Той е способен на всичко.

-           с предлог  angewöhnt   (привикнал, приучен),  gebunden (свързан, обвързан) и т. н.
Wir sind  an  ein  gutes   Leben  gewöhnt.
Ние сме свикнали на добър живот.
Sie  ist  an  ihr  Versprechen  gebunden.
Тя свързана с нейните обещания.

- с предлога  auf:  wütend   (разярен, побеснял),  aufmerksam
(
любезен, учтив, внимателен),  eifersüchtig   (ревнив),  gespannt   (очакващ),  neidisch   (завистлив),   neugierig   (любопитен),  stolz (гор), и т. н.
Sie  war  stolz  auf  ihren   Erfolg.   Тя беше горда със своите успехи.
Er war  neidisch  auf  das   neue  Auto  des   Nachbarn.
Той завиждаше (букв. Беше завистлив) за новата кола на съседа.

- с предлога   für:   charakteristisch   (характерен), typisch   (типичен),  günstig   (благоприятен),   notwendig (необходим,   нужен),   schmerzlich   (мъчителен),  zuständig (компетентен) и т. н.
Diese  Tat   war  typisch   für  ihn.
Тази постъпка беше типична за него.
Die  Einkäufe   waren   notwendig  für  die   Reise.
Покупките бяха необходими за пътуването. 

- с предлога gegenempfindlich (чувствителен), grausam (жесток), machtlos   (безсилен),  unerbittlich (неумолим) и т. н.
Gegen  ihr  Geschrei   war  er  machtlos.
Срещу нейния вик той беше безсилен.
Er  war  grausam   gegen   seine   Kinder.
Той беше жесток спрямо децата си.

- с предлог  inverliebt   (влюбен).
Sie  ist  in  den   Nachbarn   verliebt.   Тя е влюбена в съседа.

с предлог über:   betrübt   (печален, тъжен),  erbittert (ожесточен),  erfreut   (зарадван),  erstaunt   (удивлен, изумен),  froh (радостен),  glücklich   (щастлив),  traurig   (тъжен),   verzweifelt (отчаян ) и  т. н.
Sie  war  erstaunt  über  seine  Antwort.
Тя беше удивлена от отговора му.

В немския език някои прилагателни, означаващи цвят, например: rosa (розов), lila (лилав), beige (бежав) и т. н. не се склоняват. Те могат да се склонят, дописвайки към прилагателното суфикс -färben,   (-farbig).
Die   Farbe   der  Tischdecke   ist  beige.
Цветът на покримката е бежав.
Sie  kauft  den   lilafarbenen   Hut.

Тя купи лилава шапка.

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...