понеделник, 29 юни 2015 г.

За хотела

das Hotel - хотел
der Parkplatz - паркинг
das Parkhaus – многоетажен закрит паркинг
die Rezeption = die Empfangshalle - рецепция
der Gast - гост
die Anreise – пристигане
die Abreise - заминаване
einchecken – регистрация при пристигане в хотела
auschecken – връщане на ключовете при напускане на хотела
der Zimmerschlüssel – ключ на стая
die Stornierung - анулиране
der Fahrstuhl – асансьор
die Zimmernummer – номер на стая
das Zimmer - стая
das Einzelzimmer – единична стая
das Doppelzimmer – двойна стая
das Zweibettzimmer – стая с две легла
das Nichtraucherzimmer – стая за непушачи
das Familienzimmer – семейна стая
die Minibar - минибар
der / das Safe - сейф
die Klimaanlage - климатик
der Zimmerservice – обслужване в стаята /руум-сървис
das Restaurant - ресторант
der Fitnessraum – фитнес салон
das Schwimmbad - басейн
Frühstücksbuffet – закуска на блок-маса
die Vollpension - пълен пансион (закуска, обяд, вечеря)
die Halbpension - полупансион
die Übernachtung mit Frühstück – нощувка със закуска
Няколко полезни фрази:
Zusätzliche Kosten – допълнителни разходи
kostenfreie Parkplätze – безплатно паркинг място
24-Stunden-Rezeption –рецепция, работеща 24 часа
das kostenfreie WLAN – безплатен интернет
WLAN ist in dem Zimmer nutzbar gegen Gebühren – Достъпът до интернет в стаите е платен
Haben Sie ein Zimmer frei? – Имате ли свободна стая?
Ich habe ein Zimmer reserviert – Имам резервирана стая
Ich möchte ein Einzelzimmer – Бих искал единична стая
Ich möchte ein Zimmer für zwei Nächte – Бих искал стая за два дни
Was kostet das Zimmer pro Nacht? – Колко струва стаята за нощ?
Klimaanlage geht nicht – Климатика не работи
Fernbedienung geht nicht - дистанционното (от телевизора, климатика) не работи

Градски транспорт

Wo kann ich ein Taxi nehmen? — От къде мога да взема такси?
Rufen Sie bitte ein Taxi — Повикайте такси, моля
Was kostet die Fahrt…-
Колко струва да стигна до/пътуването …?
Diese Adresse bitte! —
На този адрес, моля!
Fahren Sie mich … —
Закарайте ме

Fahren Sie mich zum Flughafen. —
Закарайте ме до летището.
Fahren Sie mich zum Bahnhof —
Закарайте ме на гарата.
Fahren Sie mich zum Hotel —
Закарайте ме в хотел
Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. —
Закарайте ме в /някой/ добър хотел.
Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel —
Закарайте ме в /някой/ евтин /нескъп хотел.
Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. —
Закарайте ме в центъра на града.

Nach links —
на ляво
Nach rechts —
на дясно
Ich muss zurück. —
Трябва да се върна /обратно/.
Halten Sie bitte hier an. —
Спрете тук, моля.
Was soll ich zahlen? —
Колко ви дължа?

Können Sie auf mich warten? —
Можете ли да ме изчакате?
Ich bin in zwei Minuten zurück —
Ще се върна след 2 минути.
Ich nehme Strassenbahn. —
Ще взема трамвая.
Steigen Sie aus? —
Качвате ли се?

Wo ist hier die nächste… ? —
Къде тук е най-близката … ?

— U-Bahnstation —
станция на метрото
— S-Bahnstation —
спирка на градската железница
— Bushaltestelle —
автобусна спирка

Етапи в изучаването на немски език:

А-1 Вие гордо казвате «Guten Tag!» и се смеете над благозвучието на фразата «wie alt bist du?»
А-2 Мислено сте се примирили с това, че средния размер на най-често употребяваните в бита немски думи е от 18 до 25 букви, и разбирате, че използването на думата «entschuldigung» е неизбежно.
В-1 Вие сте научили почти всички най-употребявани неправилни глаголи и се гордеете с това!
В-2 Всички ваши знания неочаквано се свеждат само до Konjunktiv-2. Употребявате го къде трябва и където не трябва, и се удивлявате сам на себе си колко очарователно вежлив сте!
С-1 Приемат ви за асимилиран латвиец или холандец, понякога ви подозират във връзки с чужди разузнавания. Кореняците немци може да изказват възхищение от вашето произношение, което може да ви вбеси.
С-2 Вие знаете какво искат да кажат китайци, испанци и иранци, когато говорят на немски с толкова ужасен акцент, че дори немците не ги разбират. Много скоро вие можете да сте член на някаква федерална, регионална или социална организация. Немците вече не ви приемат за емигрант, възприемат ви като свой без значение от външноста. Сега, когато ви попитат «woher stammst du?» /от къде си/, те биха искали да научат в коя федерална провинция сте роден.

Изразяване на времеви интервал

С помоща на кои наречия можем да изразим на немски език времеви интервал?

I. Когато
 действието е извършено неотдавна, скоро преди дадения момент.

vorher –
преди, по-рано
einige Tage vorher –
преди няколко дена
am Abend vorher –
в ноща преди
vorhin –
неотдавна, преди малко, одеве

Ich hatte das schon vorher gemacht.
Правил съм това и преди / Вече съм правил това.
Ich habe das vorhin erledigt.
Преди малко свърших това.

II. Когато
 действието е завършено или започнато

schon –
вече
Du bist schon zurück!
Ти вече се върна!

bereit – готов (свършил съм, направил съм нещо)
Er ist zu allem bereit.
Той е готов на /за/ всичко.

gerade –
тъкмо, точно, в момента, сега
Er ist gerade gekommen.
Той тъкмо дойде.

Ich habe das schon/bereits/gerade gemacht.
Това вече/тъкмо го направих.

III.
Когато действията са се случили преди няколко дни или седмици

kürzlich –
напоследък, скоро, наскоро
neulich –
наскоро, неотдавна, преди известно време, в последно време
vor kurzem –
наскоро
seit kurzem –
отскоро

Rate mal, wen ich neulich/kürzlich/vor kurzem getroffen habe.
Познай кого срещнах неотдавна/ скоро/ наскоро.

За да покажем, че действието е извършено отдавна, употребяваме:

früher –
преди, по-рано
früher war das anders –
преди беше различно/друго
Früher sind wir sonntags immer spazieren gegangen.
Преди/По-рано в неделя винаги ходим на разходка.

При лекаря.

здраве - die Gesundheit
заболяване - die Krankheit

Имам нужда от лекар! - Ich brauche einen Arzt!
Чувствам се добре. Чувствам се зле.  - Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
Имам висока температура. - Ich habe Fieber.
Измервам на някой температурата - bei jemandem Fieber messen
термометър - das Fieberthermometer
Имам 39° температура. - Ich habe 39 Grad Fieber.
Имам треска. - Ich habe einen Fieberanfall.
Имам високо /ниско/ кръвно. - Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.

Боли ме зъб /глава, гърло, гърбът/. - Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
Имам алергият от …- Ich bin gegen… allergisch.
Морска болест - die Seekrankheit
лекарство, препарат - die Arznei, das Arzneimittel
Имам нужда от лекарство против кашлица (настинка). - Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Нуждая се от операция. - Ich soll operiert werden.

Имам медицинска застраховка. - Ich habe eine Krankenversicherung.
Настинала съм. Имам простуда. - Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
заразно вирусно заболяване - ansteckende Viruskrankheit
грип - die Grippe
Разболях се от грип. - Ich bin an Grippe erkrankt.
Трябва да лежа. - Ich muss im Bett liegen.

Страдам от мигрена. - Ich leide an Migräne.
Имам пристъп на мигрена. - Ich habe einen Migräneanfall.
Гади ми се/Повдига ми се/Повръща ми се. - Ich verspüre Übelkeit.
От виене на свят едва стоя на краката си/едва издържам. - Ich kann mich vor Schwindel kaum auf den Beinen halten.
световъртеж - der Schwindelanfall
Имам световъртеж. - Ich habe einen Schwindelanfall.

Боли ме тук. - Es tut mir hier weh.
Имам нужда от зъболекар. - Ich muss zum Zahnarzt.
зъбна пломба - die Zahnfüllung
зъбна протеза - der Zahnersatz (die Zahnprothese)
Wo ist die nächste Apotheke? –
Къде е най-близката аптека?
Wie soll ich diese Arznei nehmen? –
Как се приема това лекарство?
Die Arznei gibt es nur auf Rezept
/ Die Arznei ist rezeptpflichtig. – Това лекарсто е само с рецепта.
Ich brauche Tabletten gegen Grippe. –
Нуждая се от таблеки против грип.
Das gibt es nur als Tropfen. –
Това е само във вид на капки.
Gurgeln Sie morgens und abends! –
Гаргара сутрин и вечер!

Mir tut der Magen weh. –
Боли ме стомаха.
Dieses Mittel ist mir verschrieben. –
Предписано ми е това лекарство.
Nehmen Sie das zweimal täglich.-
Вземайте това два пъти на ден.
Das Mittel wirkt schnell. –
Това лекарство действа бързо.

Seit wann sind Sie krank? – От кога сте болен?
Das ist meine alte Krankheit. –
Това е мое старо заболяване.
Das ist ein sehr starkes Mittel.-
Това е много силно средство.
Ich fühle mich schwach.-
Чувствам се слаб.

Gute Besserung! -
Оздравявайте!

Die medizinische Betreuung (nur Sg.) – медицинско обслужване
schmerzen (schmerzte, hat geschmerzt) – боли ме
der Schmerz, die Schmerzen – болка
Kopfschmerzen haben – боли ме главата
husten (hustete, hat gehustet) – кошлям
der Husten (nur Sg.) – кашлица
Husten haben – имам кашлица

Das Fieber stellte sich ein. – Има температура.
das Fieber niederschlagen (schlug nieder, hat niedergeschlagen) –температурата спада
die Temperatur messen (maß, hat gemessen) – измервам температура
Die Temperatur ist auf 38 gestiegen. – Температурата се повиши до 38 градуса.

der Arzt, die Ärzte – лекар
den Arzt bestellen (bestellte, hat bestellt) –
викам лекар
die Arznei, die Arzneien –
лекарство /Syn. das Medikament, die Medikamente
jemandem eine Arznei verschreiben (verschrieb, hat verschrieben) gegen (Akk) –
някой предписва лекарство на някого
eine Arznei einnehmen (nahm ein, hat eingenommen) –
приемам лекарство

der Facharzt, die Fachärzte –
лекар-специалист
der Internist, die Internisten –
терапевт
der Chirurg, die Chirurgen –
хирург
der Zahnarzt, die Zahnärzte –
стоматолог
der Augenarzt –
офталмолог
der Neurologe –
невролог
der Hals-Nasen-Ohrenarzt –
отоларинголог
der Kinderarzt –
педиатър

krank sein –
болен съм
der Kranke, die Kranken
- болен
die Kranke, die Kranken –
болна
die Krankheit, die Krankheiten –
болест

erkranken (erkrankte, ist erkrankt) an (Dat) –
разболявам се от.
das Krankenhaus, die Krankenhäuser –
болница
die Krankenschwester, die Krankenschwestern –
медсестра
das Symptom, die Symptome –
симптом
die Symptome der Krankheit nennen (nannte, hat genannt) –
назовавам симптомите на болестта

der Schnupfen, (nur Sg.) –
хрема
Schnupfen haben –
имам хрема
sich (Dat) den Schnupfen holen (schnupfte, hat geschnupft) –
хващам хрема
der Patient, die Patienten –
пациент
untersuchen (untersuchte, hat untersucht) –
преглеждам
die Untersuchung, die Untersuchungen –
преглед
die Mandeln (Pl.) –
сливици
Die Mandeln sind gerötet und geschwollen. –
Сливиците са зачервени и подути.

heiser sein –
пресипнал съм
abhorchen (horchte ab, hat abgehorcht) –
преслушвам
das Herz mit dem Hörrohr abhorchen –
преслушвам със стетоскоп сърцето
heilen (heilte, hat geheilt) –
лекувам
ausheilen (heilte aus, hat ausgeheilt) –
излекувам
j-m den Puls fühlen (fühlte, hat gefühlt) –
пипам/меря на някой пулса
j-m den Blutdruck messen (maß, hat gemessen) –
измервам на някой кръвното налягане

die Diagnose, die Diagnosen –
диагноза
die Diagnose bestimmen (bestimmte, hat bestimmt) –
поставям диагноза
das Rezept, die Rezepte –
рецепта
j-m ein Rezept schreiben (schrieb, hat geschrieben) –
изписвам на някой рецепта
j-m die Kur verordnen (verordnete, hat verordnet) –
назначавам на някой лечение

im Bett bleiben (blieb, ist geblieben) –
оставам на легло / Syn. im Bett liegen (lag, hat gelegen), das Bett hüten (hütete, hat gehütet)
anstecken (steckte an, hat angesteckt) mit (Dat) –
заразявам някого.
ansteckend –
инфекция, зараза
der Umschlag, die Umschläge –
компрес
Umschläge machen um (Akk) –
правя компрес на някой.

die Sprechstunde, die Sprechstunden –
приемен час
Sprechstunde haben –
имам приемно време
sich wohl (nicht wohl) fühlen (fühlte, hat gefühlt) –
чувствам се добре (зле)
die Verordnungen des Arztes befolgen (befolgte, hat befolgt) –
изпълнявам предписанията на лекаря
das Sprechzimmer, die Sprechzimmer –
кабинет, приемна / Syn. das Kabinett, die Kabinette
erfahren (erfuhr, hat erfahren) –
узнавам нещо, получавам информация

die Aufnahme, die Aufnahmen –
регистратура
genesen (genas, ist genesen) –
оздравявам / Syn. gesund werden
die Genesung, die Genesungen, mst. Sg. –
оздравяване
gesund schreiben (schrieb, hat geschrieben) –
изписвам /от болница /

Was fehlt Ihnen? – Какво ви безпокои?
weh tun (tat, hat getan) (Dat) –
боли ме / Syn. schmerzen (schmerzte, hat geschmerzt) (Dat)
Mir schmerzt der Fuß. –
Боли ме крака.
klagen (klagte, hat geklagt) über (Akk) –
оплаквам се на някого.
Das Schlucken tut mir weh. –
Боли ме като преглъщам.
den Mund aufmachen (machte auf, hat aufgemacht) –
отварям уста

Der Arzt sah sich meinen Hals an. –
Лекарят видя/прегледа гърлото ми.
belegt sein –
има налепи /примерно обложен език/
den Oberkörper frei machen –
събличам се до кръста
sich (Dat) eine Komplikation (eine Erkältung) zuziehen (zog zu, hat zugezogen) –
получавам усложнения /простуда/
der Ratschlag, die Ratschläge –
съвет
j-m einen Krankenschein ausstellen (stellte aus, hat ausgestellt) –
изписвам на някой болничен лист

gesund –
здрав
die Gesundheit (nur Sg.) –
здраве
gesund und munter –
здрав и бодър
der Zustand, die Zustände –
състояние
niesen (nieste, hat geniest) –
кихам
den Hals gurgeln (gurgelte, hat gegurgelt) –
гаргара на гърлото
Diät halten (hielt, hat gehalten) –
спазвам диета

operieren (operierte, hat operiert) –
оперирам
die Operation, die Operationen –
операция
eine Operation durchmachen (machte durch, hat durchgemacht) –
претърпявам операция
konsultieren (konsultierte, hat konsultiert) –
консултирам се с някого.

j-m eine Anweisung zur Blutprobe (zurRöntgenaufnahme) schreiben –
Давам направление на някого за изследване на кръвта (а рентген)
j-m eine Spritze geben (gab, hat gegeben) –
инжектирам накой
empfänglich sein für (Akk) –
предразположен съм към

die Politik — Политика

die Macht, die Gewalt — власт, могъщество
der Staat —
държава
staatlich —
държавен
das Land — страна
der Bund — с
ъюз, обединение
die Tagung — заседание, с
ъвещание
die Politik — политика
die Regierung — правителство
politisch — политически
die politische Ansicht — политически
възглед
die politische Meinung— политическ
о мнение
die Gesellschaft — общество
der Bundeskanzler —
федерален канцлер
der Präsident — президент
ehemaliger Präsident —
бивш президент
das Präsidium — председателство
der Präsident der Republik — президент
на републиката
der Präsident des Landes — президент
ът на страната
der Ministerpräsident — прем
иер-министър, министър-председател
der Außenminister —
министър на външните работи
der Bundesrat —
федерален съвет
der Rat — с
ъвет, съветник, консултация
der Botschafter —
посланник
die Botschaft — посолство
der Abgeordneter — депутат
die Wahl(en) —
избор/избори
die Präsidentenwahlen —
президентски избори
der Präsidentschaftskandidat —
кандидат-президент
der aufgestellte Kandidat —
издигнат кандидат
wählen —
избирам, гласувам
stimmen —
гласувам
das Mitglied — член, участник
der Teilnehmer — участник
der Wehrbeauftragter, der Militär —
военен
wehrbeauftragt, militärisch —
военно
die Wirtschaft —
икономика
die Weltwirtschaft —
световна икономика
die Landwirtschaft —
селско стопанство
die Agrarpolitik —
аграрна политика
der Haushalt — бюджет,
домакинство
der Krieg — война
Großer Vaterländischer Krieg —
Великата отечествена война
Zweiter Weltkrieg —
Втората световна война
die Krise — кризис
die Finanz(en) — финансово дело, финанс
и
problematisch —
проблемен
die Korruption — корупция
die Strategie — стратегия
die Entwicklungsstrategie — стратегия
за развития
sich entwickeln —
развивам

неделя, 7 юни 2015 г.

Reisen – Пътуване

Anna: Hallo, Kurt, grüß dich!
Анна: Здравей, Курт!
Kurt: Hallo!
Курт: Здравей!

Anna: So ein großer Koffer! Bist du wieder auf Reisen?
Анна: Толкова голям куфар! Отново ли отиваш на пътешествие?

Kurt: Ja, heute fahre ich zu meinem Freund nach Hannover. Er lädt mich schon ewig lange ein, und ich habe immer keine Zeit. Diesmal habe ich entschieden, jetzt geht`s los!
Курт: Да, днес заминавам/пътувам при моя приятел в Хановер. Той ме кани вече цяла вечност, а аз все нямам време. Но този път реших: сега тръгвам!

Anna: Oh, Reisen macht Spaß! Du erlebst immer etwas Neues.
Анна: О,
пътуванията са удоволствие! Винаги преживяваш нещо ново.

Kurt: Das stimmt. Ich vertrete dieselbe Meinung.
Курт: Точно така. Аз подкрепям това мнение.


Anna: Und was für ein Freund ist es? Kennst du ihn schon lange?
Анна: А нещо за този приятел? Отдавна ли го познаваш?

Kurt: Ich habe ihn vor zehn Jahren in Polen kennen gelernt. Damals ging ich zur Schule und unsere Fußfallmannschaft fuhr zu einem Wettkampf nach Polen.
Курт: Запознах се с него преди десет години в Полша. Тогава бях в училище и нашият футболен отбор отиде на състезание в Полша.

Anna: Das ist aber schon lange her.
Анна: Но това е било твърде отдавна.

Kurt: Stimmt, aber wir standen die ganze Zeit im Briefwechsel. Und er war auch schon bei mir zu Besuch. Und letztes Jahr ist seine Familie nach Hannover umgezogen.
Курт: Така е, но през цялото време ние си кореспондирахме. И той вече ми беше на гости. А през миналата година семейството му се премести в Хановер.

Anna: Fährst du heute wahrscheinlich mit einem Zug nach Hannover?
Анна: Ти днес вероятно заминаваш за Хановер?

Kurt: Nein, du hast es nicht erraten. Ich bin jetzt auf dem Wege zu einer Mitfahrzentrale, mit welcher ich telefonisch alles abgestimmt habe.
Курт: Не, не позна. Днес аз отивам във фирма, която събира пътници и с която вече съм се уговорил по телефона.

Anna: Ich habe nie von Mitfahrzentralen gehört! Kannst du mir das ein bisschen erklären?
Анна: Никога не съм чувала за фирми набиращи пътници. Можеш ли да ми разкажеш повече?


Kurt: Zum Beispiel, eine Person bzw. eine Familie fährt nach Hannover und kann jemanden mitnehmen. Dieser Mitfahrer bezahlt teilweise das Benzin und alle sind zufrieden. Dem Fahrer kostet seine Fahrt weniger, und der Mitfahrer spart an Fahrkarten. Ich muss sagen, man spart wirklich viel.
Курт: Например, някой човек или семейство пътува за Хановер и може да вземе някой със себе си. Този пътник плаща част от бензина и всички са доволни. На шофьора пътуването му излиза по-евтино, пътникът икономисва от билети. Трябва да кажа, че спестява достатъчно много.

Anna: Das klingt gut! Muss ich auch ausprobieren.
Анна: Това звучи добре! Аз също трябва да опитам.

Kurt: Mach es, das ist sehr günstig!
Курт: Пробвай, много е изгодно!

Anna: Danke für einen guten Rat! Auf Wiedersehen und eine schöne Reise!
Анна: Благодаря за добрия съвет! Довиждане и приятно пътуване!

Kurt: Auf Wiedersehen!
Курт: Довиждане!

Моя роден град

Схема, по която можем да разкажем за своя роден град или регион.

1. В началото разкажете за местоположението:

Meine Heimatstadt liegt in der Nähe von .... – Моя роден град се намира близо до ...
Die Stadt befindet sich im Süden von .... – Градът е рзаположен в южната част на ...

2. След това можем да разкажем  за значимостта на града или за числеността на населението:

Das ist die wichtigste Stadt in der Region. – Това е най-важния град в региона.
Die Stadt hat ... Einwohner. – Градът има .... жители.
In der Region leben ... Menschen. – В региона живеят .... човека.

3. Климат и ландшафт:

Bei uns sind die Temperaturen im Winter sehr niedrig. – При нас температурите през зимата са много ниски.
Wir haben kontinentales Klima. – Имаме континентален климат.
Die schönste Jahreszeit bei uns ist ... – Най-красивият сезон при нас е...
Die Landschaft ist abwechslungsreich. – Пейзажът е разнообразен.
Bei uns gibt es viele Seen, Flüsse, Wälder. – При нас има много езера, реки и гори.

4. Ако разполагате със сведения за историята на основаване на града, разкажете ги:

Die Stadt wurde ... gegründet. – Градът е основан ...

5. Много градове имат символи, известни в цял свят:

Das Wahrzeichen der Stadt ist ... – Забележителността на града е ...
Der Ort ist bekannt für ... – Мястото е известно с ...

6. Забележителности има във всеки град или регион:

Es gibt viele Sehenswürdigkeiten: ... – Има много забележителности...
Besonders berühmt ist ... – Особено известен е...
Es gibt viele Kirchen zu sehen. – Има много църкви.

7. Много региони се славят със своите ястия:

Eine Spezialität der Region ist ... – Специалитет на региона е ...
Wer zu uns kommt, sollte ... probieren. – Който и да дойде при нас трябва да опита...

8. Може да се разкаже за това, което привлича туристи в региона:

Zu uns kommen viele Menschen, weil ... – Много хора идват, защото ...
Der Ort ist ideal für den Wintersport. – Мястото е подходящо за зимни спортове.

9. В града може да са родени известни хора:

In dieser Stadt wurde ... geboren. – В този град е роден ...

10. Ако разказвате за родния си град, добре е да завършите разказа си със собствени съвети и препоръки:

An meiner Heimatstadt liebe ich besonders ... – В родният ми град особено харесвам ...
Mir selbst gefällt am besten ... – За мен най-добро е ...
Man sollte am besten eine Schifffahrt auf dem See machen. – Най-добре е да се правят пътувания с лодка в езерото.


Фрази с думата "nacht"

die Nacht (die Nächte) - нощ

bei Nacht = in der Nacht –
през ноща

mitten in der Nacht –
посред нощ

gute Nacht! –
спокойна /лека/ нощ!

eines Nachts –
една нощ

eine durchwachte Nacht – безсънна нощ

im Dunkel der Nacht – в тъмнината на ноща

es wird Nacht – настъпва нощ, смрачава се

es ist Nacht geworden – ноща настъпи

heute Nacht habe ich von dir geträumt – тази нощ ти ми се присъни / през ноща те сънувах

bei Nacht und Nebel — под прикритието на тъмнината

es wurde ihr Nacht vor den Augen — причерня ми пред очите

durch Nacht und Graus — мрак и ужас

die Nacht über — през ноща

er kommt vor der Nacht nicht heim — той не се прибра през ноща

eine finstere [dunkle] Nacht — глуха /тъмна/  нощ

den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tag machen – Обърна ноща на ден и деня на нощ; денем спи, а нощем работи 

nachts – по нощите

nachts sind alle Katzen grau – през ноща всички котки са сиви

je dunkler die Nacht, je schöner der Tag ≈ колкото е по-тъмна ноща, толкова са по-ярки звездите


Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...