петък, 5 февруари 2016 г.

Nominativ - именителен падеж в немския език

Nominativ  — именителен падеж – заема особено място в немската падежна система. Той е най-употребявания падеж, и представлява тази форма, в която са представени думите в речниците. Т. е. По своята същност дадената форма /в именителен падеж/ се явява изходна; от нея се образуват всички останали производни граматически форми. А се явява най-разпространен защото практически във всяко едно немско изречение има подлог, който се спряга именно в този падеж. Изключение са само изреченията в повелително наклонение, в които често няма подлог.
Nominativ е единствения падеж в немския, който не управлява нито един предлог. По своята същност, той се явява и единствения падеж, който е освободен от каквито и да е синтактични свръзки. В именителен падеж винаги стои подлога и именната част на съставното сказуемо. Думите в именителен падеж винаги отговарят на въпросите  «какво? – was?», «кой? – wer?». Например:
Meine Familienangehörigen (Nom.) zanken sich praktisch jeden Tag.  –  Членовете на моето семейство се карат практически всеки ден.
Meine Familienangehörigen (1 — Nom.) sind richtige Kämpfer (2 -Nom.) um ihre eigenen Interessen. – Членовете на моето семейство са истински борци за своите собствени интереси (1 — подлог, 2 — именна част на сказуемото).
Съществителните имена могат да бъдат използвани в именителен падеж, изпълнявайки съответните функции:
1. Бъдейки в ролята на подлог, съществителните имена са винаги само в Nominativ и представляват явление или предмет, явяващ се  главен изпълнител на действието в изречението например:
Meine Haare sind innerhalb der letzten zwei Jahren etwas dünner geworden. – Косата ми през последните две години стана по-тънка.
2. Встъпвайки в ролята на именна част от съставното сказуемо, съществителното в Nominativ  представлява такова лице или предмет, към е еквивалентно или принадлежи към подлога на съответното изречение, например:
Mein Bruder ist nie ein richtiger Kaffeetrinker gewesen. – Моят брат никога не е бил истински «кафеман».
Meine neue Freundin ist allerdings Cecilia. – Моята нова приятелка, разбира се, е Сесилия.
3.    Използвано в качеството си на обръщение, например:
Fräulein, haben Sie uns aus dem Gedächtnis nicht verloren? – Госпожице, забравихте ли за нас?
4. Така нареченият емоционален Nominativ, например:
Donnerwetter! Gott! – По дяволите! Боже мой!
5.    Nominativ може да служи и при изграждането на изречения, които се състоят само от подлог  и се свързват само към определена ситуация или контекст, например:
So ein Feigling! Was für eine Nummer! – Какъв страхливец! Що за номер!
Понякога Nominativ може да се употребява и в синтактични зависимости. Това се получава когато се съгласува с друга част на речта в именителен падеж (например, съществително – сказуемо (именна част на сложно съставно сказуемо)), определение в сравнителна  конструкция с «wie». Например:
·         Wir sind Rechtsanwälte. – Ние сме адвокати.
·         Er arbeitet als Schneider. – Той работи като шивач.

·         Er isst wie ein Schwein. – Той яде като свиня. («wie» — как?).

Пряка реч в немския език


Пряката реч в немския се използва тогава, когато възниква необходимост да се представи разговор между хора или персонажи. Под пряка реч се разбира дословно да се предаде/цитира това, което е казано. Пряката реч винаги се отделя с препинателни знаци – затваря се в кавички. В някои случаи в текста се дава указание кой говори, а в други говорещия не е упоменат – той се подразбира от контекста на разговора. Например:
  • Er sagte: «Nach dem Schwimmen komme ich morgen bei dir zu Besuch». – «Warum hast du das entschieden, ohne mich darüber zu fragen? Wann willst du kommen?», fragte sie. – «Gegen 16:00 Uhr».
  • Той каза: «Утре след плуване ще ти дойда на гости». – «Защо си взел решение без да ме попиташ? Кога искаш да дойдеш?» — попита тя. — «Около 16:00».

Маниера на разговор, неговите емоционални окраски и общия фон в значителна степен се предават с помоща на глаголи, които въвеждат пряката реч в немските изречения. Такива глаголи могат да бъдат например: «говоря, казвам — sagen», «викам — rufen», «викам, крещя — schreien», «шептя —flüstern», «подчертавам, акцентирам — betonen», «потвърждавам — bestätigen», «гукам — girren», «подканям; напомням; предупреждавам —mahnen», «удивявам се – sich wundern», «буча; мърморя; карам се — brummen», «фъфля; шепна – lispeln, mungeln», «грача /говоря с пресипнал глас/ — krächzen», «моля — betteln» и т. н.

Пряката реч в немския може да бъде част от изречение /главно или подчинено изречение/, а може и да прекъсва основното изречение и да присъства в него на няколко фрагмента. Ако главното изречение завършва с пряка реч, а самата пряка реч завършва с въпросителен или възклицателен знак, то след пряката реч се поставя, например:

Sie fragte: «Willst du mich nicht nach Hause mitnehmen?», dabei sah sie auf die Eingangstür und zog ihren Regenmantel an.
Ich sagte: «Selbstverständlich, mache ich!», meine Freundin gab mir aber darauf keine Antwort.
Тя попита: «Не искаш ли да ме изведеш от нас, да ме вземеш със себе си?». – Тя гледаше към вратата и обличаше дъждобрана си.
Аз казах: «От самосебе си се разбира, да!».  Моята приятелка нищо не отговори на това.

Ако в края на пряката реч има точка, то тя се пропуска и се заменя със запетая, която се слага след кавичките.
«Ich gehe in die Bierstube», brummte er und öffnete die Eingangstür. – «Bleib bitte  noch ein wenig», flüsterte sie.
«Отивам в бирарията/кръчмата», — извика той и отвори входната врата. – «Остани още малко» — прошепна тя.
Ако основното/подчиненото изречение е прекъснато от пряка реч, то фрагмента от основното изречение се отделя със запетайки, например:
«Da vorne siehst du ein Haus», sagte Mark, «ist ja schon unsere Sommerresidenz». – «Тук отпред ще видиш къща», — каза Марк, – «това е и нашата лятна резиденция /вила/».

Ако пред фрагмента на главното изречение непосредствено в текста има пряка реч, която представлява завършено изречение, важат същите правила като в стандартните случаи на предаване на пряка реч. Например:

«Ich weiß immer noch, wie du deine Blauflecken bekommen hast», sagt sie. «Duhast dich damals sehr geärgert». – «Все още помня как получи синините си.» — каза тя. «Ти тогава ужасно се ядоса».

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...