Тези глаголи, макар да имат
относително еднакво значение, се използват в различни ситуации.
1. mitteilen über
Akk. – съобщавам за нещо (по
собствена инициатива, без принуда в ежедневието), cъобщавам, уведомявам, казвам.
Това е слаб глагол с делима представка mit-:
Ich teile mit teilte mit habe mitgeteilt
Präsens: Ich teile dir mit. – Аз ти казвам/Аз ти
съобщавам.
Präteritum: Er teilte ihr darüber mit. – Той ѝ
съобщи за това.
Perfekt: Sie haben uns erst gestern darüber
mitgeteilt. – Те ни съобщиха за това едва вчера.
Да се опитаме да построим малко по-сложно изречение:
Ще те уведомя, когато пристигна в Германия. - Ich
teile dir mit, wann ich in Deutschland ankomme.
Ще те уведомя, когато пристигна в Германия. - Ich
teile dir mit, wenn ich in Deutschland ankomme.
Както е видно, контекста на изречението говори за
бъдещевреме, макар да се използва Präsens. Човек съобщава на друг за това, че ще
идва в Германия. Това е общоприета практика в разговорния немски. Разликата е в
използваните в немския вариант съюзи:
wann - когато (тогава, когато пристигна) – касае
времето на пристигане
wenn - когато (съобщавам, ако дойда) – касае факта,
че съм пристигнал
Освен това делимата представка mit- се поставя не в
края на изречението, а в края на неговата първа част (главното изречение). Да
се опитаме да разменим местата на главното и подчиненото изречение:
Когато пристигна (когато бъда) в Берлин, ще ти кажа.
- Wenn ich in Berlin ankomme, teile ich dir mit.
Когато дойда (ако дойда) в Берлин, ще ти кажа. -
Wann (sobald) ich in Berlin ankomme, teile ich dir mit.
Разбира
се, има и други алтернативни глаголи в този контекст - erzählen, informieren,
wissen lassen:
Wenn ich in Deutschland ankomme, erzähle ich dir
davon. Wenn ich nach Deutschland komme, werde ich es dich wissen lassen. Sobald
ich in Deutschland ankomme, informiere ich dich.
Както е видно смисълът на изречението не се мени.
Но в тази тема разглеждаме и съпоставяме само mitteilen, melden, berichten.
2. melden (Akk.) – съобщавам за нещо, докладвам (за нещо/на
някой), рапортувам. В какви случаи употребяваме точно този глагол? Ето два
аспекта, които влияят на това решение:
- когато съобщаваме на сътрудниците
на някакви служби или ведомства за нещо достатъчно важно – за нарушение,
произшествие, заболяване и т. н. Това это когда мы сообщаем о чем-то
сотрудникам каких либо служб, ведомств о чём-л. достаточно важном (о нарушении,
о происшествии, о болезни и пр.). Това, за което докладваме, се описва без
предлог и е в Akkusativ. Необходимо е да припомним, че melden има много значения и негови синоними са глаголите erzählen и
informieren. Понякога възниква въпрос: съобщавам, докладвам, рапортувам кому разсказвам
кому (?) или информирам кого (?)
Запомнете! Съобщавам някому за
нещо - Jemandem (Dat.) etwas (Akk.) melden.
Жената е съобщила на/в полицията за тежко
престъпление. - Die Frau hat der Polizei ein schweres Verbrechen gemeldet.
(Perfekt)
Жената е разказала на полицията за тежко
престъпление - Die Frau hat der Polizei ein schweres Verbrechen erzählt
(gemeldet). (Perfekt)
Жената е информирала полицията за тежко
престъпление. - Die Frau hat die Polizei ein schweres Verbrechen informiert
(gemeldet). (Perfekt)
Съобщавам (къде?) в полицията за нещо - Etwas bei
der Polizei melden.
Те са съобщили в полицията за злополука. - Sie
haben bei der Polizei einen Unfall gemeldet.
Във всички случаи причината е в Аkkusativ.
- когато служителите на някакви ведомства или
служби съобщават за нещо сериозно или важно с помоща на средствата за масова
информация (по радио, ТВ, через Интернет).
Вестници съобщават за пожар в сграда на фабрика. -
Zeitungen melden ein Feuer im Fabrikgebäude.
Пожарникари съобщават за локализацията на пожара. -
Die Feuerwehr meldet die Lokalisierung des Feuers.
Има случаи, когато не се указва източника, т. е.
кой съобщава за някакви събития или за нещо друго. В тези случаи изреченията са
в Passiv.
Днес съобщиха първите резултати от изборите. -
Heute wurde erste Wahlergebnisse gemeldet.
3. berichten - съобщавам, докладвам за събития (чрез
средствата за масова информация). Възможно е да се посочи и точния
източник на информацията:
Wie DPA (die Deutsche Presse Agentur)
berichtet, hat die Presidentenwahl in Österreich gestartet. - Както ДПА
съобщава, в Австрия започнаха (стартираха) президентските избори.
Акцентът в това изречение не е върху
това, какво се случва, а върху източника на информацията.
Възможно е и да не се упоменава източника – изпозва се
безличното es:
Es wird berichtet, dass ein starkes Erdbeben in
Italien passiert ist. – Съобщава се, че в Италия се е случило (имало) силно
заметресение. (В изречението няма източник, но информацията е проверена)
es wird berichtet – съобщава се (от някакъв
източник) - безличен Passiv, където местоимението es винаги стои на първо място
в изречението и управлява спомагателния глагол werden. Например: Es wird heute
geregnet.- Днес вали дъжд.
Глаголът berichten е слаб глагол, в Perfekt в качеството
на спомагателен глагол се използва haben.
Съществителното der Bericht – съобщение, репортаж,
донесение, рапорт, отчет.
berichten über Akk. – съобщавам, докладвам,
рапортувам за нещо. При такова управление на глагола е необходимо да се посочва
източника и причината, акцентирайки на събитието.
Die New York Times berichtet über Unruhen im Süden
des Landes. - "Ню Йорк Таймс" съобщава за масови безредици в южната
част на страната.
Die französische Presse berichtet über den
Terrorakt im Zentrum von Paris. – Френската преса съобщава за терористичен акт
в центъра на Париж.
Разбира се, в немския език има ред други глаголи,
които могат да заменят гореописаните в контекста на предаване на информация
(sagen, senden, funken, informieren и др.). Но в тази тема разгледахме
разликите между тези три.