сряда, 16 март 2016 г.

Стандартни изрази за хранене в заведение

Bitte bringen sie.... – Донесете ми, моля...
Bitte geben Sie mir die Speisekarte. – Моля, дайте ми менюто.
Dieser Tisch ist reserviert. – Тази маса е резервирана.
Ist dieser Platz frei? – Свободно ли е местото?
Ist ein Tisch für vier Personen frei? – Свободна маса за четирима?
Sollen wir zusammen essen? – Искаш ли да вечеряме/обядваме заедно?
Möchtest du sonst noch etwas? – Желаеш ли още нещо?
Hast du schon zu Mittag gegessen? – Обядвал ли си нещо?
Um wieviel Uhr isst du gewöhnlich Frühstück? – В колко часа закусваш обичайно?
Ein Café ist auf der zweiten Etage. – Има кафене на втория етаж.
Wann gibt es Mittagessen? – Кога ще е обеда?
Wo kann man gut und preiswert essen? – Къде тук можеш да хапнеш вкусно и евтино?
Wo befindet sich das nächste Restaurant? – Къде се намира най-близкия ресторант?
Wieviel kostet eine Tasse Kaffee? – Колко струва кафето?
Wie lange muss man warten? – Колко време трябва да чакам поръчката?
Wieviel muss ich bezahlen? – Колко трябва да платя?
Was gibt es heute zu essen? – Какво има за ядене днес?
Was wirst du essen? – Какво ще ядеш?
Was wirst du bestellen? Какво ще поръчаш?
Was trinkst du am liebsten? - Кои напитки повече харесваш?

Ich möchte essen (trinken) – Искам да ям (да пия).
Die Rechnung bitte. – Сметката, моля.
Lasst uns in den Speiseraum gehen. – Нека да отидем в трапезарията.
Lasst uns an diesem Tisch sitzen.- Дайте да седнем на тази маса.
Wir möchten bestellen – Бихме искали да поръчаме...

30 базови израза, които могат да се пригодят към тема „учение“


Wie, bitte? – Как, моля? Моля?
Kannst du das (bitte) wiederholen? – Би ли повторил, моля?
Noch einmal, bitte. – Още един път моля.
Langsamer, bitte. – По-бавно, моля.
Wie sagt man “.....” auf Deutsch? – Как се казва "...." на немски?
Wie schreibt man das?  - Как се пише това?
Was bedeutet “x”? / Was heißt “x”? – Какво означава "..."?
Ich weiß (es) nicht. – Това не го знам.
Ich verstehe das nicht. – Това не го разбирам.
Ich bin (mir) nicht sicher. – Не съм сигурен.
Kannst du das ein bißchen näher erklären? – Можеш ли да обясниш това малко по-подробно?
Kannst du das auf die Tafel schreiben? – Можеш ли да напишеш това на дъската?
Was meinst du damit? – Какво имаш предвид?
Wo steht das im Text? – Къде се намира това в текста?
Auf welcher Seite? – На коя страница?
Worum geht es? – За какво иде реч?
Der Text geht um ... – В текста се говори за...
Im Text steht, daß ... – В текста се казва, че...
Das stimmt / Das stimmt nicht. – Това е вярно/невярно.
Ich bin der gleichen Meinung. – Аз съм на същото мнение.
Ich bin anderer Meinung. – Аз съм на друго мнение.
Quatsch! Unsinn! - Глупости!
Was hältst du von ... ? – Какво мислиш за...?
Ich nehme an. - Предполагам.
Ich glaube schon. – Мисля, че е така.

Das könnte wahr sein. – Това може да е истина.
Was sollten wir machen? – Какво трябва да направим?
Wie sollen wir anfangen? – Как да започнем?
Wie wäre es, wenn ... ? – Как щеше да бъде, ако...?
Seid ihr / Bist du fertig? - Вие/ти готови ли сте?

Какво – такова (welch – solch, was für ein – so ein)

Какво – такова (welch – solch, was für ein – so ein)
Каква? На немски може да се попита по два начина: was für ein… или welcher (welches, welche). Но това не е едно и също. Да предположим, че продавача ви пита:
Was für ein Kleid brauchen Sie? – Каква (що за) рокля ви е нужна?
Вие отговаряте:
Ich brauche ein langes (Kleid). – Нужна ми е дълга (рокля).


И двамата, между другото, сте използвали неопределителен член, тъй като не обсъждате конкретна рокля, а просто нещо дълго, една от дългите.


А сега вие избирате. Продавачът ви пита:
Welches Kleid nehmen Sie? – Каква рокля ( коя от тези) ще вземете?
Ich nehme das rote (Kleid). – Ще взема тази червената (рокля).


Тук, разбира се, се използва определителен член.


В множествено число този разговор би протекъл (да предположим, че ще купувате рокли за магазин или склад):
Was für Kleider brauchen Sie? – Какви рокли са ви нужни?
Ich brauche lange (Kleider). – Имам нужда от дълги (рокли).
Welche Kleider nehmen Sie? – Какви /кои/ рокли ще вземете?
Ich nehme die roten (Kleider). – Ще взема тези червените (рокли).


При въпрос съществителното може да бъде изпуснато. Сравнете:
Was für ein Mensch ( was für einer) ist das eigentlich? – Какъв /що за/ човек е всъщност?
(Er sammelt Briefmarken.) – So, was für welche denn? – (Той събира марки.) – Да, (дословно: така ли.) какви марки (що за марки)?


Was и für в разговорната реч могат да се „разделят“:
Was machst du denn für ein Gesicht! – Какво правиш!
= Was für ein Gesicht machst du denn!
Was erzählt er da wieder für Geschichten? – Що за истории той разказва? (т. е. : какво пак лъже?)
= Was für Geschichten erzählt er da wieder?


Когато местоимението welch е отделено от съществителното с глагол, то се употребява в среден род, независимо от рода на съществителното. Единствено ако съществителното е от женски род и в множествено число, това правило може и да не се спазва.

Welches ist der höchste Berg Europas? – Коя е най-високата планина в Европа?
Welches ( welche) war die schnellste Läuferin? – Коя е най-бързата бегачка?
Welches ( welche) sind deine Lieblingsbücher? – Кои са твоите любими книги?
Във възклицателните изречения местоимението welch може да бъде употребено и без окончание за род:
Welch herrlicher Blick! – Какъв великолепен поглед!
Welch schönes Geschenk! – Какъв прекрасен подарък!
„Каква почивка“ може да бъде казано и по следния начин:
so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.


В първите два случая so и solch образуват с ein една дума, въпреки че се пишат отделно. Затова и те не се променят, а се спряга единствено ein:
Nach solch ( so) einem Urlaub – след такава отпуска.

Или (с прилагателно):
bei solch schönem Wetter – при такова хубаво време.


В третия случай, ако има неопределителен член, то и той се спряга, а ако няма, то solcher (такъв) „работи“ като определителен член:
Nach einem solchen Urlaub/nach solchem Urlaub. – След такава почивка (някой е трябвало да работи, докато другите почиват).

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...