Наближават Коледните празници. А подаръците, както и
поздравленията, е добре да подготвим по-рано. Представям ви една подборка на
интересни поздрави за Нова година и Рождество за ваши близки, приятели или
колеги и партньори на немски език.
Weihnachtsgrüße = Поздрави за Коледа
Frohe Weihnachten = Весела Коледа / Честито Рождество
Fröhliche
Weihnachten! = Радостна Коледа!
·
Ein frohes
Weihnachtsfest! = Весели
Коледни празници!
·
Ein gemütliches
Weihnachtsfest! = Приятна
Коледа!
·
Eine gesegnete Weihnacht! = Благословено
Рождество / Коледа!
·
Eine gemütliche
Weihnachtszeit! = Приятна Коледа!
·
Schöne Weihnachtszeit! = Прекрасна Коледа!
·
Herzliche
Weihnachtsgrüße! =Сърдечни
поздрави за Коледа!
·
Ein besinnliches und
gesegnetes Weihnachtsfest! = Спокойна
и благословена Коледа!)
Frohe Weihnachten, Zufriedenheit, Gesundheit, Frieden, Glück, Liebe,
Erfolg! = Весела Коледа, удовлетворение,
здраве, мир, щастие, любов и успех!)
Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr = Весела Коледа и добра Нова година
Guten Rutsch ins neue Jahr! = Всичко добро за Новата година!
Ein beschauliches Weihnachtsfest und alles Gute für
das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] = Светло Рождество и всичко най-добро през идващата
Новата година ви желае [Име/Фирма]
Wir wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und
einen guten Start ins neue Jahr! = Желаем
Ви Весела Коледа и отличен старт през Новата година!
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein
besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! = На Вас и Вашето семейство Ви желаем
благодатно Рождество и отличен старт на Новата година!
Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und
persönliches Wohlergehen im neuen Jahr. = Желаем ви Весела Коледа, щастие, успех и лично благополучие през
новата година..
Besinnliche Weihnachtsfeiertage und ein gesundes und
erfolgreiches Jahr 2017! = Честита Коледа и здрава и успешна 2017 година!
Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer
Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und
erfolgreiches neues Jahr 2017! = На
Вас, Вашите служители и Вашето семейство желаем весело Рождество Христово,
щастие, здраве и успехи през Новата 2017 година!
Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir
unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen
Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! = Приемете нашите най-сърдечни поздравления за
Коледа и нашата благодарност за доверието Ви и интереса към работата ни, и
нашите пожелания за щастие и успех през новата година!
Wir möchten uns für Ihr Vertrauen und die angenehme
Zusammenarbeit bedanken. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes
Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. = Бихме искали да ви благодарим за вашето
доверие и приятното сътрудничество. Желаем ви весела и благодатна Коледа,
щастие, здраве и успехи през новата година.
|
сряда, 7 декември 2016 г.
Поздравления за Коледа и Нова година на немски
вторник, 6 декември 2016 г.
Словоред в немските изречения
За да
построите красиво и правилно изречение, като при това точно да изразите всичко,
което искате да кажете, не е достатъчно да знаете спрежението на глаголите и
склонението на съществителните и прилагателните. Строежа на изречението в
немския език има редица свои особености, не винаги очевидни за говорещите други
езици.
За да
съставим изречение е необходимо да определим какво искаме да изразим: да
предадем информация (за това се използва повествователно изречение); да зададем
въпрос (въпросително изречение) или да призовем някой към някакво действие
(подбудително изречение).
I.
Словоред в повествователните изречения
Говорейки за
строежа на изреченията, немците понякога ги сравняват със словесен оркестър,
където глагола играе ролята на диригент и определя местото и времето на „навлизане“
на всеки инструмент (член на изречението), като при това сам остава на втори
план.
И така,
глаголът (сказуемото) в повествователното изречение заема второ място, като не
е толкова важно той да е на първо. За разлика от английския език, субекта на
действието не винаги предшества предикатива (сказуемото). В писмената реч
първата позиция често се използва в качеството си на свръзка с предишната
информация, а в устната подчертава нещо важно, като при това се отделя
интонационно.
I
|
II
|
III
|
Ich
|
lebe
|
in
Deutschland
|
Mein
Bruder
|
studiert
|
Medizin in
München.
|
Von
meiner Kindheit an
|
glaubte
|
ich an die
große Liebe.
|
Dieses
Buch
|
schenke
|
ich
niemandem.
|
Ако
предиката (сказуемото) се състои от две части, то втората стои в края на
изречението.
Beim
Fahrradfahren sollen die Kinder Helme tragen.
Ich werde mich nie mehr verlieben.
Meine Eltern haben 2 Jahre in Afrika gearbeitet.
На пръв
поглед всичко е просто. НО! Всичко това, което стои между двете части на
сказуемото, на немски се нарича Mittelfeld, и словореда тук е подчинен
на цял списък от правила.
- Местоимението има преимущество пред съществителното, т. е. стоят преди
тях, независимо от падежа.
Ich
habe ihm mein
Auto geliehen.
Er hat mir diese Uhr geschenkt.
- Последователност на съществителните спрямо падежа: Nominativ, Dativ,
Akkusativ, Genetiv.
Die Mutter
hat ihrer Tochter (D) eine schöne Puppe (A) gekauft.
Heute hat
die Lehrerin(N) ihren Schülern (D) ein neues Thema(A) erklärt.
- Последователност на местоименията спрямо падежа: Nominativ, Akkusativ,
Dativ.
Die Lehrerin
hat heute ihnen ein neues Thema erklärt.
Heute hat
sie(N) es(A) ihnen(D) erklärt.
- Обстоятелствата се подчиняват на правилото TEKAMOLO: TE = temporal ( време); KA = kausal (причина);
MO = modal (начин на действие); LO = lokal (място). Това означава,
че в предложението първо е обстоятелството за време (отговарят на
въпросите ког?, колко дълго?, колко често?), следва обстоятелството за
причина (отговарят на въпроса защо?, поради каква причина?), след това –
обстоятелството за начина на действие (отговаря на въпроса как?, по какъв
начин?), и последни са обстоятелствата за място (отговарят на въпроса
къде? от къде?).
Ich
fahre morgen (temporal) mit dem Zug(modal) nach Berlin(lokal).
Ich
war gestern zwei Stunden (temporal) wegen des Schneefalls (kausal) im Stau (modal) stehengeblieben.
- Известната информация (с определителния член) предшества неизвестната
(с неопределителния член).
Ich habe der
Tochter meiner Freunde ein Kleid gekauft.
Peter hat
den Eltern ein neues Restaurant empfohlen.
- Преките допълнения във винителен (A) и дателен(D) падеж предшестват
непреките допълнения (предлог + допълнение).
Die Mutter
hat ihrem Sohn(D) eine neue Jacke(A) aus Baumwolle(Präposition + D) gekauft.
Ich habe
gestern einen Brief(A) an meinen Anwalt(Präposition + A) geschrieben.
- Обстоятелството обикновено стои между две допълнения.
Du musst dir unbedingt diesen Film anschauen.
Ich danke
Ihnen herzlich für Ihre Hilfe.
Предвид
изграждането на изречението в немския език, в частност на повествователното
изречение, трябва да се обърне внимание и на словореда в сложните изречения.
Словоред
в сложните изречения
Сложни
изречения са тези, в които има 2 или повече граматични основи, т. е. 2 или
повече субекта и сказуеми. Разделят се на сложно съставно и сложно съчинено
изречение. Към сложно съчинените изречения спадат изречения със съюзите aber и
und. Словореда при тях е както и в простите изречения.
Meine Eltern
haben mir vom Ehebruch abgeraten und später
habe ich verstanden, dass sie
Recht hatten.
При сложно
съставното изречение словореда в главното изречение (Hauptsatz) е обичайния,
а в подчиненото изречение (Nebensatz) – обратен, т.е. глагола стои в самия край
на изречението.
Ich bin
gestern ganzen Tag spazieren gegangen, obwohl es ziemlich kalt war.
Ich wusste
überhaupt nicht, dass du heiraten wolltest.
Ich weiß
nicht, ob alle meine Freunde zur Party kommen.
II.
Словоред във въпросителните изречения
В немският
език могат да се отделят два типа въпроси: общи (на които може да се отговори с
да или не) и специални (задават се с помоща на въпросителни думи).
В общите
въпроси на първа позиция стои глагола (сказуемото), след това всички останали
членове на изречението. Ако сказуемото се състои от две части, то втората част,
както и при повествователното изречение, стои в края на изречението.
Magst Du
Haustiere?
Bist du
gestern gut nach Hause angekommen?
Könntest du
mir bitte helfen? (въпрос-молба).
В
специалните въпроси на първо място стои въпросителната дума, после глагола и
след него всички останали членове на изречението.
Warum hast
du mich nicht angerufen?
Wie lange
haben Sie in Russland gelebt?
Wo bist du
geboren?
III. Словоред на подбудителните изречения
Подбудителното
изречение изразява призив, подбуда към някакво действие. Обикновено то се
изразява с помоща на императива (повелителното наклонение). Голямата разлика
тук е, че глагола винаги е на първо място, а в края на изречението обикновено стои
възклицателен знак. В устната реч изречението се произнася с възходяща
интонация. В тези изречения може да няма субект, особено при обръщение във
второ лице, ед. число (du). При вежливата форма на обръщение Sie субекта стои
след глагола.
Warte auf
mich bitte!
Räum dein
Zimmer auf!
Bleiben Sie
bitte ruhig!
Kommen Sie
bitte hierher!
Абонамент за:
Публикации (Atom)
Konjunktiv II - полезни съвети
В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...
-
За начало нека да уточним какво представлява условното наклонение, или конюнктив. Условното наклонение в немския език, както и във всеки ...
-
Местоименията са думи, които заместват собствени имена или съществителни имена, за да не се повтарят във всяко изречение. Личните местоим...
-
В немския език има четири падежа на съществителните имена , според тяхната употреба в изречението . Те са именителен (Nomina...