Сложно съставното изречение се състои от главно изречение и едно или
няколко подчинени.
Подчиненото изречение обикновено представлява разширена част на главното
изречение.
|
Er
erzählte über sein Studium an der Universität.
|
Той
разказваше (за какво?) за своето обучение (допълнение) в университета.
|
|
Er
erzählte, wie er an der Universität studierte.
|
Той
разказваше (за какво?), как е учил в университета (подчинено допълнително
изречение).
|
В зависимост от функцията им в състава на сложно съставното изречение,
подчинените изречения се делят на:
1. Подчинено предложно;
2. Подчинено сказуемо
(предикатно подчинено);
3. Подчинено допълнително;
4. Подчинено определително;
5. Подчинено
обстоятелствено за:
o место,
o време,
o условие,
o цел,
o причина,
o следствие,
o вида на действието,
o сравнение,
o отстъпително.
Видът на подчиненото изречение се установява обикновено по въпроса, на
който то отговаря; по съюза или съюзната дума, съединяваща подчиненото с
главното изречение.
Някои видове подчинени изречения в немския език могат да се присъединяват
към главното изречение и без съюз, например условните, отстъпителните,
допълнителните.
Средства за свръзка между главното и
подчиненото изречение в немския език
В немския език съществуват три различни начина за съединяване на главното и
подчиненото изречение:
1. посредством подчинителните
съюзи dass, weil, da, damit, indem и др.;
2. посредством съюзни думи:
o относителните
местоимения der, die, das; welcher, welches, welche; wer, was;
o относителните наречия
wo, woher, wohin и местоименни наречия woraus, worüber, womit и т. д.;
3. без съюзна дума.
Съответно се различават съюзни и безсъюзни подчинени изречения.
|
съюзни
|
|
|
Mein
Freund schreibt, dass er bald nach München kommt.
|
Мой
приятел пише, че скоро ще дойде в Мюнхен.
|
|
Er musste
seine Reise verlegen, weil er sehr beschäftigt war.
|
Той е
принуден да отложи пътуването, тъй като е много зает.
|
|
безсъюзни
|
|
|
Ich hoffe,
du nimmst auch daran teil.
|
Надявам се
ти също да участваш.
|
|
Hat er die
Arbeit beendet, so soll er mich benachrichtigen.
|
Ако той
завърши работа, той трябва да ме уведоми /да ми съобщи/.
|
Място на подчиненото изречение и словоред
на главното в немския език
Мястото на подчиненото изречение е прието да се определя спрямо главното.
Съответно – различават се подчинени изречения, стоящи преди главното, след
главното и вътре в главното изречение.
Мястото на подчиненото изречение се определя, по правило, от неговите
синтактични функции, т. е. зависи от това към коя част от главното изречение
можем да го отнесем или в качеството си на коя част можем да го разглеждаме.
Мястото на подчиненото изречение не влияе на неговия словоред, но то влияе на
словореда в главното.
Ако подчиненото изречение предшества главното, то главното изречение
започва със сказуемо или неговата изменяема част. В този случай подчиненото
изречение се разглежда като частта, заемаща първо място, а на второ място,
съгласно правилата за словоред в простите изречения се заема от сказуемото (на
главното изречение) или неговата изменяема част.
|
Obwohl
alle schon sehr müde waren, wollte keiner seinen Posten verlassen.
|
Въпреки,
че всички бяха много уморени, никой не искаше да напусне своя пост.
|
Ако главното изречение стои след подчиненото и започва с корелат*, то
сказуемото стои след корелата:
|
Was du
jetzt eben erfahren hast, davon soll keiner wissen.
|
За това,
което сега научи, никой не трябва да знае.
|
Словоред в подчинените изречения в немския
език
Словореда в подчиненото изречение зависи от средствата и начина, по който
то се свързва с главното.
Словореда на подчинените изречения има ред особености, отличаващи го от
главното изречение.
1. Подчиненото изречение
започва с подчинителен съюз или съюзна дума.
2. Сказуемото или неговата
изменяема част стои на последно място в немското изречение, а неизменяемата
част на сказуемото – на предпоследно. В този случай подчиненото изречение се явява „заключено“ в
рамка между съюза (или съюзната дума) и изменяемата част на сказуемото:
|
Ich hoffe, dass er
sein Wort halten wird.
|
Надявам
се, че той ще удържи на думата си.
|
Ако неизменяемата част на сказуемото е изразена не от един, а от два
глагола, то на предпоследно място стои обикновено партицип II или инфинитива на спомагателния глагол, а партицип II
на смисловия глагол стои на трето място от края на изречението.
|
Er wies
darauf hin, dass die Wiederherstellung der deutschen Industrie auch nach dem
ersten Weltkrieg durch das amerikanische Kapital gefördert worden war.
|
Той
посочи, че възстановяването на немската промишленост и след края на Първата
световна война е било ускорено от американски капитали.
|
3. В подчиненото изречение
делимата представка на глагола не се отделя.
Сравнете:
|
Er gab mir
das Buch zurück.
|
Той ми
върна книгата.
|
|
Als er mir
das Buch zurückgab, dankte er mir.
|
Когато той
ми върна книгата, ми благодари.
|
4. Подлогът често стои
съвсем непосредствено след съюза или съюзната дума.
|
Er widmete
viel Zeit dem Wintersport, obwohl er sehr beschäftigt war.
|
Той отделя
много време на зимните спортове, въпреки, че е много зает.
|
5. Възвратното местоимение
sich или заменящото го лично местоимение в акузатив, стои след подлога, изразен
чрез лично местоимение, или след него, ако е изразен чрез съществително име.
|
Der Kranke
beschwert sich bei dem Arzt, dass er sich nicht wohl fühle.
|
Болният се
оплаква на лекаря, че не се чувства добре /комфортно/.
|
|
Der Arzt
fragt, warum sich der Kranke früher nicht gemeldet habe.
|
Лекарят
пита, защо болният не е дошъл по-рано.
|
6. Отрицанието nicht, отнасящо
се към сказуемото, стои преди него.
|
Er teilt
mit, dass er an der bevorstehenden Sitzung nicht teilnehmen
wird (nicht teilnimmt).
|
Той обяви,
че няма да присъства на предстоящото заседание (няма да участва).
|
Отрицанието nicht, отнасящо се към някоя друга част от изречението, заема в
подчиненото изречение същото място, както и в самостоятелно изречение.
|
Sie
behauptet, dass ihre Eltern nicht morgen kommen.
|
Тя твърди
/потвърди/, че родителите и няма да дойдат утре.
|
Безсъюзните подчинени изречения в немския език запазват словореда на
простото разширено изречение.
|
Es ist
klar, er kommt heute nicht.
|
Ясно е, че
той днес няма да дойде.
|
Изключение правят безсъюзните отстъпателни и условните подчинени изречения.
В тях сказуемото или неговата изменяема част заема първо място, а неизменяемата
част на сказуемото стои на последно място.
|
Hat er die Arbeit beendet,
so soll er mich benachrichtigen.
|
Ако той
свърши работа, е длъжен да ме уведоми.
|
Различни степени на подчинените изречения
в немския език
Подчинените изречения в немския език могат да бъдат първа, втора, трета
(понякога четвърта и по-висока).
Подчиненото изречение от 1-ва степен се отнася непосредствено към главното
изречение или към един от неговите членове:
|
Er sagte,
dass er an der bevorstehenden Sitzung nicht teilnimmt.
|
Той казва,
че няма да участва в предстоящото заседание.
|
Подчиненото изречение от 2-ра степен се отнася не към главното изречение, а
към подчиненото от първа степен (или към една от неговата част).
|
Er sagt,
dass er an der Sitzung, die am nächsten Dienstag stattfindet,
nicht teilnimmt.
|
Той казва,
че в заседанието, което ще се състои следващия вторник, няма да участва.
|
Подчинените изречения от 3-та степен се отнасят към подчиненото изречение
от втора степен и т. н.
* Корелати се наричат свързващите думи, които, влизайки в състава на
главното изречение , указват за наличието на подчинено изречение и усилват
връзката между главното и подчиненото изречения. В качеството си на корелати се
употребяват указателните местоимения der, die, das, die, безличното местоимение
es, местоименните наречия darüber, davon, daran и т. н., наречията so, dort, da
и т. н.