Много интересно е, според мен, да се разгледат и осъзнаят възможностите на езика в
качеството си на средство за удовлетворяване на една от основните социални
потребности на човека – потребността от сравнение.
Дори децата в "памперсна" възраст си устройват спорове от
сорта на "ich bin ‘älter/ größer du" (аз съм
по-стар/по-голям от теб), и ако се вгледаме, то и в нашия живот, ние много
често се оценяваме не от гледна точка на нашите собствени постижения и цели, а
то перспективата "затова аз постигнах повече от моя съсед (ах, как навреме
му умря кравата!)", удовлетворявайки жалките си опити да оправдаем
собствения си мързел. И всичко това благодарение на граматиката!
За сравнителните степени на прилагателните се разказва още в първите раздели на всички учебници по немски. И ние ежедневно използваме този лингвистичен трик (Steigerungsstufen – сравнителни степени):
За сравнителните степени на прилагателните се разказва още в първите раздели на всички учебници по немски. И ние ежедневно използваме този лингвистичен трик (Steigerungsstufen – сравнителни степени):
1. Positiv: groß,
klein, schön, schnell..(голям, малък, красив, бърз).
Положителна степен на прилагателното – това е тази форма, която е дадена в речника.
Положителна степен на прилагателното – това е тази форма, която е дадена в речника.
2. Komparativ: größer,
kleiner,
schöner,
schneller…(по-голям,
по-малък, по-красив, по-бърз).
Сравнителната степен на прилагателните в немския език се образуна с добавянето на окончанието "-er". Понякога, обаче, се променя корена на прилагателното (напр., добавя се умлаут: kurz – kürzer), някои букви отпадат (teuer – teurer) или въобще произтичат някакви необясними метаморфози (gut – besser)
Сравнителната степен на прилагателните в немския език се образуна с добавянето на окончанието "-er". Понякога, обаче, се променя корена на прилагателното (напр., добавя се умлаут: kurz – kürzer), някои букви отпадат (teuer – teurer) или въобще произтичат някакви необясними метаморфози (gut – besser)
3. Superlativ: größte,
kleinste, schönste, schnellste… (най-голям, най-малък, най-красив, най-бърз).
За всяка степен на сравнение има склоняеми (като в примерите по-горе) и несклоняеми формы.
В началото на изучаването на езика интуитивно избираме точно несклоняемите
форми, тъй като те позволяват да се избегне проблема с окончанията на
прилагателните.
Склоняеми:
ein hübsches/ schönes Mädchen,
das hübsche/ schöne Mädchen, das hübscheste/ schönste Mädchen,
но:
Склоняеми:
ein hübsches/ schönes Mädchen,
das hübsche/ schöne Mädchen, das hübscheste/ schönste Mädchen,
но:
Dieses Mädchen ist sehr schön. Това момиче е
много красиво.
Aber das andere ist schöner! Но другото е по-красиво!
Sie ist am schönsten. Тя е най-красивата.
Aber das andere ist schöner! Но другото е по-красиво!
Sie ist am schönsten. Тя е най-красивата.
Das ist ein sehr intelligenter Mann. Това е много
по-интелигентен мъж.
Der Mann ist sehr intelligent. Мъжът е много интелигентен.
Der Mann ist sehr intelligent. Мъжът е много интелигентен.
Т.е. във втория случай прилагателното не се склонява и губи своето
окончание. По правило несклоняемата форма Superlativ се образува по формулата:
am + …-en
am größten (най-голям)
am kleinsten (най-малък)
am schönsten (най-красив)
am schnellsten (най-бърз)…
am + …-en
am größten (най-голям)
am kleinsten (най-малък)
am schönsten (най-красив)
am schnellsten (най-бърз)…
Ето малко примери и от живота.
Децата в детската градина използват най-простата конструкция:
- Ich bin klüger als du. Аз съм по-умен
от теб.
В началното училище те откриват новите възможности на граматиката:
- Ich bin am klugsten. Аз съм най-умния.
- Ich bin am klugsten. Аз съм най-умния.
След още няколко години, те разбират, че може да сравняват по разлини
начини, като могат да изпускат изцяло сравнителните степени и въобще не
дзопускат наличието на интелект в събеседника си:
- Im
Vergleich zu dir bin ich klug! За разлика от
теб, аз съм мъдър!
В последните класове вече имат съвсем друга жизнена позиция:
- Du, Klugscheißer! Ти, многознайко!
- Du, Klugscheißer! Ти, многознайко!
1. Absoluter Komparativ
Веднъж забелязах особеност, свързана с някои прилагателни. Например, стори
ми се подозрително, че фразата eine ältere Dame", по
принцип не означава, че дамата е по-стара от някоя друга. Освен това "ältere" в дадения контекст, не само не е по-стара
от alt, но и се явява опит вежливо да се
намекнат годините на вече немлади дами.
Това явление се нарича absoluter Komparativ.
Да започнем с това, че от гледна точка на логиката, за някои
прилагателни съществуват "алтернативни" сравнителни вериги.
Традиционния вариант:
alt, älter, am ältesten (стар, по-стар, най-стар)
jung, jünger, am jüngsten (млад, по-млад, най-млад).
alt, älter, am ältesten (стар, по-стар, най-стар)
jung, jünger, am jüngsten (млад, по-млад, най-млад).
А ето и по-логичният вариант от гледна точка на процеса на стареене:
jung, älter, alt (млад, старши/по-възрастен, стар).
jung, älter, alt (млад, старши/по-възрастен, стар).
Ето от къде е и тази "по-стара/възрастна дама"! Следвайки
логиката на последната сравнителна верига, "eine ältere Dame" няма да бъде толкова страра в сравнение с "eine alte Dame"!
Същото ще се получи, ако разгледаме процеса на стареене с перспектива "alt":
alt, jünger, jung (стар, по-млад, млад).
alt, jünger, jung (стар, по-млад, млад).
И тук всичко вече си идва на мястото и с често използвания израз "ein
jüngerer Mann" – т.е.
не мъж, който е по-млад от някой друг, а мъж, който "вече не е момче",
но и още не е стар! Ура! Да живеят учебниците по граматика, възвръщащи логиката
даже в, на пръв поглед, абсурдни конструкции.
Ето още някои прилагателни от този сорт, при които Komparativ подценява
значението на прилагателните:
gut: когато казват,
че болният вече е по-добре, но съвсем не значи, че вече е добре (ihm
geht es schon besser).
groß: eine größere Stadt - град, не така голям както eine große Stadt.
klein: ein kleinerer Betrag
lang: längere Zeit
breit: breitere Straße
hoch: höherer Einsatz
oft: öfter kommen (идва "честичко" вместо "по-често").
groß: eine größere Stadt - град, не така голям както eine große Stadt.
klein: ein kleinerer Betrag
lang: längere Zeit
breit: breitere Straße
hoch: höherer Einsatz
oft: öfter kommen (идва "честичко" вместо "по-често").
2. Absoluter Superlativ
Подобно отклонение от стандартното разбиране за сравнителна степен на
прилагателните е съотносимо и към превъзходната степен:
При словосъчетанието "die modernsten Technologien" (най-модерните/съвременни технологии)
не се подразбира, че става въпрос за най-съвременното в света в сравнение с
други технологии. Това просто означава много модерна технология.
Никой не се опитва да каже, че всички останали технологии са по-малко
съвременни в сравнение с тези.
Още примери:
höflichst, herzlichst, baldigst, gefälligst, winzigst, äußerst, heftigst…
Sie wurden mir wärmstens empfohlen (Горещо ми препоръчаха Вас).
3. Пациентът е по-скоро жив, отколкото мъртъв
höflichst, herzlichst, baldigst, gefälligst, winzigst, äußerst, heftigst…
Sie wurden mir wärmstens empfohlen (Горещо ми препоръчаха Вас).
3. Пациентът е по-скоро жив, отколкото мъртъв
По правило, Komparativ ни дава възможност да покажем
различията в някои съизмерими показатели, характеристики, свойства. Но понякога
сравняваме "несравними" неща:
Der Patient ist mehr tot als lebendig. – Пациентът е по-мъртъв, отколкото жив.
Sein Arzt ist eher faul als dumm. – Неговия лекар е по-мързелив, отколкото глупав.
Sein Arzt ist eher faul als dumm. – Неговия лекар е по-мързелив, отколкото глупав.
Или почти математическия анекдот: "Ein Krokodil
ist länger als breit":
Твърдение: "Крокодилът е по-дълъг, отколкото широк".
Доказателство:
Lemma 1: Ein Krokodil ist länger als es grün ist. Крокодилът
е по-дълъг, отколкото зелен.
Beweis Lemma 1: (доказателство)
Beweis Lemma 1: (доказателство)
Man betrachte ein Krokodil. Да разгледаме
един крокодил.
Es ist oben lang und unten lang, aber nur oben grün. Той е дълъг и отгоре, дълъг е и отдолу. Но е зелен само отгоре.
Also ist ein Krokodil länger als es grün ist. Следователно, крокодилът е по-дълъг, отколкото зелен.
Es ist oben lang und unten lang, aber nur oben grün. Той е дълъг и отгоре, дълъг е и отдолу. Но е зелен само отгоре.
Also ist ein Krokodil länger als es grün ist. Следователно, крокодилът е по-дълъг, отколкото зелен.
Lemma 2: Ein Krokodil ist grüner als breit (Крокодилът е
по-зелен, отколкото широк)
Beweis Lemma 2: (доказателство)
Beweis Lemma 2: (доказателство)
Man betrachte wieder ein
Krokodil. Да разгледаме отново крокодила.
Es ist grün entlang Länge und Breite, aber nur breit entlang der Breite. Той е зелен по цялата дължина и по цялата ширина, но е широк само по ширина.
Es ist grün entlang Länge und Breite, aber nur breit entlang der Breite. Той е зелен по цялата дължина и по цялата ширина, но е широк само по ширина.
Also ist ein Krokodil grüner als
breit. Следователно, крокодилът е по-зелен, отколкото
широк.
Aus Lemma 1 und 2 folgt mit Transitivität: Das Krokodil ist länger als breit.
От лема 1 и 2 следва преходността: крокодилът е по.дълъг, отколкото широк.
Aus Lemma 1 und 2 folgt mit Transitivität: Das Krokodil ist länger als breit.
От лема 1 и 2 следва преходността: крокодилът е по.дълъг, отколкото широк.
…От гледна точка на граматиката накива контструкции са напълно допустими.
4. Wie oder als (досадно!).
…. Опитвайки се да се върна към темата Komparativ и Superlativ,
искам да обърна внимание на частицата als, която в
разговорната реч често се заменя с wie:
- Er ist größer als sein Vater. Той е по-висок от/отколкото своя баща (единственият правилен отговор! правильный вариант)
- Er ist größer als sein Vater. Той е по-висок от/отколкото своя баща (единственият правилен отговор! правильный вариант)
- Er ist größer wie sein
Vater. (вариантът НЕ Е правилен, затова се среща само в неграмотната
разговорна реч).
Сравнителната частица als (Vergleichspartikel) се използва именно в случаите с Komparativ, т.е. там, къвето е необходимо да се подчертае разлика,
нееднаквост:
- Ich bin intelligenter als du. Аз съм по-умен от теб.
- Sie ist besser als er. Тя е по-добра отколкото той.
- Es ist schlimmer als gestern. По-лошо е от вчера.
Besser etwas als gar nichts. По-добре от нищо.
Alle sind gleich, aber einige sind jedoch gleicher als die anderen. ("Всички са равни, но някои са по-равни от други").
- Ich bin intelligenter als du. Аз съм по-умен от теб.
- Sie ist besser als er. Тя е по-добра отколкото той.
- Es ist schlimmer als gestern. По-лошо е от вчера.
Besser etwas als gar nichts. По-добре от нищо.
Alle sind gleich, aber einige sind jedoch gleicher als die anderen. ("Всички са равни, но някои са по-равни от други").
Частицата wie,
за разлика от als,
може да се използва в изречения, където сравнението се прави с цел не да
се покаже нееднаквост, а точно наобратно – да се подчертае прилика,
равенство:
Er ist ebenso groß wie sein
Vater. Той е висок, също като баща си.
Sie ist genauso schön wie Ihre Mutter. Тя е красива, също като майка си.
Das Pferd ist weiß wie Schnee. Конят е бял като сняг.
Ihr Kind ist so alt wie meins. Нейното дете е голямо (на възраст) колкото моето.
Sie ist genauso schön wie Ihre Mutter. Тя е красива, също като майка си.
Das Pferd ist weiß wie Schnee. Конят е бял като сняг.
Ihr Kind ist so alt wie meins. Нейното дете е голямо (на възраст) колкото моето.
Запомнете – по принцип не е сложно:
als = "от"
wie = "като".
als = "от"
wie = "като".
Наистина, има някои стандартни словосъчетания, където се допускат и
двата варианта:
sowohl… als auch = sowohl… wie auch (както… така и)
so bald… als möglich = so bald… wie möglich
so wenig… als möglich = so wenig… wie möglich
doppelt so… wie.. = doppelt so… als...
sowohl… als auch = sowohl… wie auch (както… така и)
so bald… als möglich = so bald… wie möglich
so wenig… als möglich = so wenig… wie möglich
doppelt so… wie.. = doppelt so… als...
Последният израз не се вписва в общото правило, защото "doppelt" (два пъти, двойно) вече съвсем
изключва всякаква възможност за еднаквост, но DUDEN ни уверява, че в този
случай als се използва по-рядко, отколкото wie:
Die Ernte ist doppelt so groß wie/
als im vorigen Jahr. Реколтата е
двойно повече, отколкото през миналата година.