вторник, 10 октомври 2017 г.

НЕСРАВНИМИТЕ СРАВНИТЕЛНИ СТЕПЕНИ НА ПРИЛАГАТЕЛНИТЕ или как да обидим събеседника си

Много интересно е, според мен, да се разгледат и осъзнаят възможностите на езика в качеството си на средство за удовлетворяване на една от основните социални потребности на човека – потребността от сравнение.
Дори децата в "памперсна" възраст си устройват спорове от сорта на "ich bin ‘älter/ größer du" (аз съм по-стар/по-голям от теб), и ако се вгледаме, то и в нашия живот, ние много често се оценяваме не от гледна точка на нашите собствени постижения и цели, а то перспективата "затова аз постигнах повече от моя съсед (ах, как навреме му умря кравата!)", удовлетворявайки жалките си опити да оправдаем собствения си мързел. И всичко това благодарение на граматиката!

За сравнителните степени на прилагателните се разказва още в първите раздели на всички учебници по немски. И ние ежедневно използваме този лингвистичен трик (Steigerungsstufen – сравнителни степени):
1. Positivgroß, klein, schön, schnell..(голям, малък, красив, бърз).
Положителна степен на прилагателното – това е тази форма, която е дадена в речника.
2. Komparativgrößer, kleiner, schöner, schneller(по-голям, по-малък, по-красив, по-бърз).
Сравнителната степен на прилагателните в немския език се образуна с добавянето на окончанието "-er". Понякога, обаче, се променя корена на прилагателното (напр., добавя се умлаут: kurz – kürzer), някои букви отпадат (teuer – teurer) или въобще произтичат някакви необясними метаморфози (gut – besser)
3. Superlativgrößte, kleinste, schönste, schnellste (най-голям, най-малък, най-красив, най-бърз).
За всяка степен на сравнение има склоняеми (като в примерите по-горе)  и несклоняеми формы. В началото на изучаването на езика интуитивно избираме точно несклоняемите форми, тъй като те позволяват да се избегне проблема с окончанията на прилагателните.

Склоняеми:
ein hübsches/ schönes Mädchen,
das hübsche/ schöne Mädchen, das hübscheste/ schönste Mädchen
,
но:
Dieses Mädchen ist sehr schön. Това момиче е много красиво.
Aber das andere ist schöner!  
Но другото е по-красиво!
Sie ist am schönsten.
 Тя е най-красивата.
Das ist ein sehr intelligenter Mann. Това е много по-интелигентен мъж.
Der Mann ist sehr intelligent. Мъжът е много интелигентен.
Т.е. във втория случай прилагателното не се склонява и губи своето окончание. По правило несклоняемата форма Superlativ се образува по формулата:

am + …-en


am größten
 (най-голям)
am kleinsten (най-малък)
am schönsten (най-красив)
am schnellsten (най-бърз)…

Ето малко примери и от живота.
Децата в детската градина използват най-простата конструкция:
- Ich bin klüger als du. Аз съм по-умен от теб.
В началното училище те откриват новите възможности на граматиката:

- Ich bin am klugsten.
 Аз съм най-умния.

След още няколко години, те разбират, че може да сравняват по разлини начини, като могат да изпускат изцяло сравнителните степени и въобще не дзопускат наличието на интелект в събеседника си:
Im Vergleich zu dir bin ich klug! За разлика от теб, аз съм мъдър!
В последните класове вече имат съвсем друга жизнена позиция:

 - Du, Klugscheißer!
 Ти, многознайко!

1. Absoluter Komparativ
Веднъж забелязах особеност, свързана с някои прилагателни. Например, стори ми се подозрително, че фразата eine ältere Dame", по принцип не означава, че дамата е по-стара от някоя друга. Освен това "ältere" в дадения контекст, не само не е по-стара от alt, но и се явява опит вежливо да се намекнат годините на вече немлади дами.
Това явление се нарича absoluter Komparativ.
Да започнем с това, че от гледна точка на логиката, за някои прилагателни съществуват "алтернативни" сравнителни вериги.

Традиционния вариант:
alt, älter, am ältesten (стар, по-стар, най-стар)
jung, jünger, am jüngsten  (млад, по-млад, най-млад).

А ето и по-логичният вариант от гледна точка на процеса на стареене:
jung, älter, alt (млад, старши/по-възрастен, стар).
Ето от къде е и тази "по-стара/възрастна дама"! Следвайки логиката на последната сравнителна верига, "eine ältere Dame" няма да бъде толкова страра в сравнение  с "eine alte Dame"!
Същото ще се получи, ако разгледаме процеса на стареене с перспектива "alt":
alt, jünger, jung (стар, по-млад, млад).
И тук всичко вече си идва на мястото и с често използвания израз "ein jüngerer Mann" – т.е. не мъж, който е по-млад от някой друг, а мъж, който "вече не е момче", но и още не е стар! Ура! Да живеят учебниците по граматика, възвръщащи логиката даже в, на пръв поглед, абсурдни конструкции.
Ето още някои прилагателни от този сорт, при които Komparativ подценява значението на прилагателните:
gut: когато казват, че болният вече е по-добре, но съвсем не значи, че вече е добре (ihm geht es schon besser).
großeine größere Stadt - град, не така голям както eine große Stadt.
kleinein kleinerer Betrag
langlängere Zeit 
breitbreitere Straße
hochhöherer Einsatz
oftöfter kommen (идва "честичко" вместо "по-често").

2. Absoluter Superlativ
Подобно отклонение от стандартното разбиране за сравнителна степен на прилагателните е съотносимо и към превъзходната степен:
При словосъчетанието "die modernsten Technologien" (най-модерните/съвременни технологии)  не се подразбира, че става въпрос за най-съвременното в света в сравнение с други технологии.  Това просто означава много модерна технология. Никой не се опитва да каже, че всички останали технологии са по-малко съвременни в сравнение с тези.
Още примери:
höflichst, herzlichst, baldigst, gefälligst, winzigst, äußerst, heftigst…

Sie wurden mir wärmstens empfohlen (Горещо ми препоръчаха Вас).

3. Пациентът е по-скоро жив, отколкото мъртъв
По правило, Komparativ ни дава възможност да покажем различията в някои съизмерими показатели, характеристики, свойства. Но понякога сравняваме "несравними" неща:
Der Patient ist mehr tot als lebendig. – Пациентът е по-мъртъв, отколкото жив.
Sein Arzt ist eher faul als dumm. –
Неговия лекар е по-мързелив, отколкото глупав.

Или почти математическия анекдот: "Ein Krokodil ist länger als breit":
Твърдение: "Крокодилът е по-дълъг, отколкото широк".
Доказателство:
Lemma 1: Ein Krokodil ist länger als es grün ist. Крокодилът е по-дълъг, отколкото зелен.
Beweis Lemma 1:  
(доказателство)
  Man betrachte ein Krokodil. Да разгледаме един крокодил.
  Es ist oben lang und unten lang, aber nur oben grün
Той е дълъг и отгоре, дълъг е и отдолу. Но е зелен само отгоре.
  Also ist ein Krokodil länger als es grün ist. 
Следователно, крокодилът е по-дълъг, отколкото зелен.
Lemma 2: Ein Krokodil ist grüner als breit (Крокодилът е по-зелен, отколкото широк)
Beweis Lemma 2: 
(доказателство)
  Man betrachte wieder ein Krokodil. Да разгледаме отново крокодила.
  Es ist grün entlang Länge und Breite, aber nur breit entlang der Breite. 
Той е зелен по цялата дължина и по цялата ширина, но е широк само по ширина.
  Also ist ein Krokodil grüner als breit. Следователно, крокодилът е по-зелен, отколкото широк.

Aus Lemma 1 und 2 folgt mit Transitivität: Das Krokodil ist länger als breit. 

От лема 1 и 2 следва преходността: крокодилът е по.дълъг, отколкото широк.

…От гледна точка на граматиката накива контструкции са напълно допустими.

4. Wie oder als (досадно!).
…. Опитвайки се да се върна към темата Komparativ и Superlativ, искам да обърна внимание на частицата als, която в разговорната реч често се заменя с wie:

- Er ist größer als sein Vater. 
Той е по-висок от/отколкото своя баща (единственият правилен отговор! правильный вариант)
- Er ist größer wie sein Vater. (вариантът НЕ Е правилен, затова се среща само в неграмотната разговорна реч).
Сравнителната частица als (Vergleichspartikel) се използва именно в случаите с Komparativ, т.е. там, къвето е необходимо да се подчертае разлика, нееднаквост:

- Ich bin intelligenter als du. 
Аз съм по-умен от теб.
- Sie ist besser als er. Тя е по-добра отколкото той.
- Es ist schlimmer als gestern. По-лошо е от вчера.
Besser etwas als gar nichts. По-добре от нищо.
Alle sind gleich, aber einige sind jedoch gleicher als die anderen. ("Всички са равни, но някои са по-равни от други").
Частицата wie, за разлика от als, може да се използва в изречения, където сравнението се прави с цел не да се покаже нееднаквост, а точно наобратно – да се подчертае прилика, равенство:
Er ist ebenso groß wie sein Vater. Той е висок, също като баща си. 
Sie ist genauso schön wie Ihre Mutter. Тя е красива, също като майка си.
Das Pferd ist weiß wie Schnee. Конят е бял като сняг.
Ihr Kind ist so alt wie meins. Нейното дете е голямо (на възраст) колкото моето.
Запомнете – по принцип не е сложно:
als = "от"
wie = "като".

Наистина, има някои стандартни словосъчетания, където се допускат и двата варианта:
sowohl… als auch = sowohl… wie auch (както… така и)
so bald… als möglich = so bald… wie möglich 
so wenig… als möglich = so wenig… wie möglich
doppelt so… wie.. = doppelt so… als.
..
Последният израз не се вписва в общото правило, защото "doppelt" (два пъти, двойно) вече съвсем изключва всякаква възможност за еднаквост, но DUDEN ни уверява, че в този случай als се използва по-рядко, отколкото wie:
Die Ernte ist doppelt so groß wie/ als im vorigen Jahr. Реколтата е двойно повече, отколкото през миналата година.


Няма коментари:

Публикуване на коментар

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...