сряда, 6 април 2016 г.

Изразяване на времеви отрязък — wenn, als, wann

Нека да поговорим за съюзите, които ни помагат да изразим времево отношение, а именно да разберем разликите между съюзите «wenn», «als», «wann» и да се опитаме да построим изречения с тях.
 
«als»
Als означава «когато» (в случай, че действието е извършвано само един път в миналото), например:

Als ich kam, war er schon da. — Когато аз пристигнах, той вече беше там.

В дадения случай «когато аз пристигнах» означава, че това е било еднократно действие. Т.е. действие в миналото, извършено веднъж. Обърнете внимание на словореда: във второто изречение глагола стои на първо място, защото «als ich kam» — е подчинено изречение, което стои в началото на сложното изречение и, съотвено, е с обратен словоред.
 
«wenn»
Wenn — също означава «когато», но ако действието е извършвано многократно, без значение дали е в миналото, сегашното или в бъдещето.  
 
ALS се употребява само в минало време. За бъдеще време и многократно действие винаги се употребява  WENN.

(Immer) Wenn er nach Hause kam, war das Essen schon fertig. — /Винаги/ Когато той се прибира в къщи, храната е винаги готова.

Действието не е еднократно, а се повтаря многократно.

Wenn du groß wirst, (dann) verstehst du mich. — Когато ти порастнеш, /тогава/ ще ме разбереш.

Еднократно действие (веднъж порастваш), но е отправено в бъдещето. Затова се изпълзва съюза «wenn». И обърнете внимание на словореда – действа правилото в главното изречение глагола да стои на първо място, т. е. След придатъчното /подчиненото/ изречение следва запетая и веднага след нея следва глагола от главното изречение.
 
«wann»
Навярно ви е позната още една дума, означаваща «кога». Това е въпросителната «wann».

Wann findest du eine neue Wohnung? — Кога ще си намериш нова квартира?

Това е обичаен въпрос с въпросителното местоимение «wann».
Също така се употребява ив подчинени изречения, в които се изразява въпрос.

Ich weiß nicht, wann ich eine neue Wohnung finde. — Аз незнам кога ще си намеря нова квартира.

Обърнете внимание на словореда – като правило подчиненото изречение стои след главното.
 
Между «wann» и «wenn» съществува разлика – когато моментът, в който ще се извърши действието е неизвестен, се използва «wann», например:
  • Die Kinder wissen nicht, wann der Spiel beginnt. – Децата незнаят кога ще започне играта.
  • Wisst ihr, wann wir die nächste Lieferung bekommen? – Знаете ли кога ще получим следващата доставка?



понеделник, 21 март 2016 г.

Частиците «kein» и «nicht»


Отрицателно местоимение «kein»
Отрицанието с помоща на отрицателното местоимение «kein» се използва изключително и само със съществителни. «Kein» се използва за отрицанието на съществителни , които се употребяват в рамките на утвърдителни изречения и са с нулев /без член/ или с неопределителен член.
Склонението на отрицателното местоимение в единствено число повтаря склонението на неопределителния член, а в множествено число – на определителния член, например:
  • Barbara hat nur einen Reisenden gesehen. – Барбара видяла само един пътник.
  • Barbara hat keinen Reisenden gesehen. – Барбара не видяла нито един пътник.
  • Manfred hat Gästezimmer in seinem Sommerhaus. – Манфред има стая за гости в неговата лятна къща/вила.
  • Manfred hat keine Gästezimmer in seinem Sommerhaus. – Манфред няма стая за гости в лятната си къща.
Отрицателната частица «nicht»
Най-често отрицанието в немския език се осъществява посредством частицата «nicht». С помоща на тази частица може да се „отрече“ всека една част от изречението. Ако се отрича просто сказуемо, то частицата се намира в самия край на изречението. При отрицанието на сложно сказуемо, то отрицателната частица заема място непосредствено пред спрегаемата част на употребеното сказуемо, например:
  • Sigmund wiederholt diese Regeln nicht. – Зигмунд не повтаря тези правила (просто сказуемо).
  • Sigmund wird diese Regeln nicht wiederholen. – Зигмунд няма да повтори тези правила (сложно сказуемо).
Ако отрицанието се отнася към някоя друга част на изречението, то отрицателната частица «nicht» се намира непосредствено пред отричаната част от изречението, например:
  • Heute wiederholt Sigmund diese Regeln zu Hause. – Днес Зигмунд повтори тези правила у дома.
  • Nicht heute wiederholt Sigmund diese Regeln zu Hause. – Не днес повтаря Зигмунд тези правила у дома (отрицание на обстоятелството за време).
  • Heute wiederholt nicht Sigmund diese Regeln zu Hause. – Днес не Зигмунд повтори тези правила у дома (отрицание на подлога).
  • Heute wiederholt Sigmund nicht diese Regeln zu Hause. – Днес Зигмунд повтори не тези правила у дома (отрицание на прякото допълнение).
  • Heute wiederholt Sigmund diese Regeln nicht zu Hause. – Днес Зигмунд повтаря тези правила не у дома (отрицание на обстоятелството за място).


четвъртък, 17 март 2016 г.

70 базови думи за изразяване на чувства и емоции


das Gefühl - емоция, чувство
die Befriedigung - удовлетворение
das Vergnügen - удоволствие
das Glück - щастие
die Freude - радост
der Enthusiasmus - ентусиазъм
das Entzücken - възторг
das Interesse - интерес
die Erleichterung – облекчение, улеснение
die Langweile - скука
die Unruhe - безспокойство
die Erregung – възбуда, вълнение
das Missvergnügen - неудовлетворение
die Unzufriedenheit - недоволство
die Traurigkeit – печал, тъга, скръб
das Leiden - страдание
der Kummer - мъка, скръб, тъга.
das Unglück - нещастие
die Angst - страх
die Wut - гняв
die Empörung - възмущение
die Geduld - търпение
die Selbstbeherrschung - самообладание
die Festigkeit - твърдост
die Tapferkeit - храброст
die Willensstärke - сила на волята
die Entschlossenheit - решимост
die Sicherheit - увереност
die Schwäche - слабост
die Schwankung - колебание
der Zweifel - съмнение
die Feigheit – страхливост, малодушие
der Verdacht - подозрение
der Unglaube -
съмнение, неверие
das Misstrauen - недоверие
die Ausdauer - постоянство; издръжливост; търпение
die Standhaftigkeit -
 твърдост, непоколебимост
die Unentschlossenheit - нерешителност
das Mitleid - съчувствие
das Wohlwollen - доброжелательност
die Achtung - уважение
die Freundschaft — приятелство, дружба
die Bewunderung - възхищение
die Liebe - любов
die Vergötterung - обожание
die Gleichgültigkeit - безразличие
die Verachtung - презрение
die Bosheit - злоба
die Kränkung - обида
die Schadenfreude - злорадство
der Widerwille - отвращение
der Neid - завист
der Hass - ненавист
die Feindseligkeit - враждебност
die Eifersucht - ревност
der Stolz - гордост
die Heuchelei - лицемерие
die Eitelkeit -
суетност, суета; тщеславие
die Selbstgefälligkeit - самодоволство
der Hochmut - високомерие
die Bescheidenheit - скромност
die Verlegenheit -
стеснение, смущение, неловкост
die Hilfsbereitschaft -
отзивчивост
die Toleranz - толерантност
die Scham - срам
die Intoleranz - нетърпимост
die Höflichkeit - вежливост
der Takt - такт
die Liebenswürdigkeit - любезност
die Manierlichkeit – добри маниери


Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...