понеделник, 19 септември 2016 г.

Полезни фрази и словосъчетания с глагола GEHEN



Глагола «gehen» влиза в числото на 200-те най използвани думи в немския език. При това този глагол не е съвсем лесен за употреба. Нека да разберем.

Важно! «Gehen» е неправилен /силен/ глагол, който се променя много необичайно:  gehen — ging — gegangen. 

Първото значение на глагола «gehen» е 
вървя, ходя, например:

 langsam gehen — вървя бавно
 barfuß gehen — ходя бос
 Ich bin heute 10 Kilometer gegangen. — Днес аз вървях 10 км.

Много изучаващи езика бъркат глаголите «gehen» и «kommen». А разликата е: «gehen» също така има значение «отивам», а «kommen» — «идвам, пристигам»:

 Ich muss jetzt gehen. — Сега трябва да вървя /да си отида/.
 Ich komme um 15 Uhr. — Аз идвам в 15 часа.

Активно използваме и глагола «gehen», когато питаме или отговаряме как вървят делата ни:

 Wie geht es dir? — Как си?
 Es geht mir besser. —  Вече съм по-добре.
 Es geht alles nach Wunsch. — Всичко е като по поръчка.
 Schlimmer kann es nicht gehen. — По-лошо няма накъде.

Ако ние регулярно посещаваме дадено място /ходим до определен обект/, то можем да кажем, например:

 Ich gehe in die Schule. — Аз ходя на училище.

А във връзка с предлога um глагола «gehen» прибавя още едно значение:

 es geht um (+ Akk.) ... — иде реч за /става дума за/ ...
 es geht nicht um mich — става дума не за мен
 es geht ums Leben — въпрос на живот и смърт е
 es geht um alles — всичко е поставено на карта

И в заключение да разгледаме някои устойчиви изрази с глагола «gehen»:

 in die Luft gehen — експлоадирам, взривявам се
 in sich gehen — обмисли постъпките си
 in Konkurs gehen — в несъстоятелност
 vor die Hunde gehen — отиди на кучетата – „хвърлен на кучетата“
 sich gehen lassen — не се грижи за себе си
 wie auf Eiern gehen — действа крайно внимателно /“ходиш върху яйца“
 wie gehts, wie stehts? — как върви?
 wo jemand geht und steht — навсякъде
 zur Neige gehen — изчерпва се, близо до своя край

Как да разкажем за лятната ваканция

Ето, че свършиха трите летни месеца. Много от нас се връщат в училище, в университета или в курсовете по немски език.
В днешната статия ще поговорим за това, как сме прекарали лятото и ще повторим лексиката по тази тема.
1. Преди всичко, немците наричат този период der Sommer (лято) или  die Sommerferien (лятна ваканция). 
2. Когато пишем за това, което вече се е случило, ще използваме минало време (Präteritum) или перфектно минало време (Perfekt). Präteritum, това е втората форма на глагола, е правилно да се използва при писмена реч и е с подчертано описателен характер. Perfekt повече се използва в разговорната реч, а при писменна реч придава отенък на разказ или беседа.  
3. Има такава важна граматическа особеност, за която трябва да напомним: времевите союзы wenn и als – "когато". Wenn използваме тогава, когато става въпрос за регулярно действие, нещо извършвано няколко пъти. Als описва едноразово събитие в миналото. 
4. Формат на есето – смислово свързан текст, изказване на мнение и пожелания, а също така и мнение с отенък на душевност. Затова при започването на писане на есе е добре да се запасите с известен набор от клишета, от рода на "Ich hoffe, dass ...", "Ich denke, …", "Hoffentlich" и т. н.  Подборки от такива клишета може да видите тук.
5. Необходимо е и да запомните разликата между въпросите "къде?" и "(на)къде?."
"Къде?" – WO? – изиксва задължително след себе си Dativ, а "(На)къде?" – WOHIN? – допълва се в Akkusativ.

Нека да преминем към лексиката:
der Sommer – лято
die Sommerferien (Pl.) – летни ваканции
der Urlaub – отпуск
die Reise - пътуване
im Sommer – през лятото
 
Кога можете да отидете на почивка:
im Sommer / Herbst / Winter / Frühling – през лятото/есента/зимана/пролетта
in den Ferien – през/по време на празниците
am Wochenende – през уикенда
letzten Sommer / Monat – миналото лято / през миналия месец
letzte Woche – миналата седмица
letztes Jahr – миналата година
im letzten Urlaub – миналата отпуска
in den letzten Ferien – по време на последния празник
vor einem Monat – преди месец
vor einer Woche – преди седмица 

Колко дълго може да сме във ваканция/ на пътешествие / в отпуск:
einen Tag – един ден
drei Tage – три дни
einen Monat – един месец
zwei Monate – два месеца
eine Woche – седмица
drei Wochen – три седмици 
 
ВАЖНО! Промеждутъците от време изискват Akkusativ.
 
 Къде може да прекараме отпуската (Wo  =  Dativ):
 Ich machte Urlaub… - Аз бях на почивка …
 Ich war … in Urlaub. – Аз бях … през отпуската.
 in der Stadt - в града
 auf dem Land – на село
 in den Bergen – в планината
 am See – на езеро
 am Meer  - на море
 im Ausland – зад граница
 im Ferienlager / Trainingslager – в летния / спортния лагер
 auf dem Campingplatz – на къмпинг
 in der Jugendherberge – в хостел
 im Hotel – в хотел
  
(На)къде може да се отправиш през отпуската (Wohin = Akkusativ):
  Ich bin nach / in … gefahren – Отидох в …
 Ich fuhr / flog / reiste nach… / in… - Пътувах /с кола/, летях, пътувах до…
 in die Stadt - в града
 aufs Land – в страната; на село
 in die Berge – в планината
 zum See – до езерото
 an das Meer - на море
 ins Ausland – в чужбина
 in das Ferienlager / Trainingslager – на летен/спортен лагер
 auf den Campingplatz – на къмпинг 

С какво мога да пътувам:
 mit dem Auto – с автомобил
 mit dem Zug – на поезде
 mit dem Flugzeug – със самолет
 mit dem Schiff – с/на кораб
 zu Fuß - пеша
 
Едни от най-разпостранените три глагола относно пътуването и техните форми:
 fahren – fuhr – (ist) gefahren – пътувам; карам кола
 fliegen  – flog – (ist)  geflogen  – летя / пътувам със самолет

 gehen – ging – (ist) gegangen – вървя / посещавам / отивам / заминавам

петък, 26 август 2016 г.

Подчинено изречение за време - Temporalsatz



Подчинено изречение за време отговаря на въпросите wann? (кога?), seit wann? (от кога?, от колко време?), wie lange? (колко; колко дълго?) и се въвезжда от съюзите als (когато), wenn (когато, ако), sooft (винаги, когато), während(докато; когато), solange (докато, през времето, докато;), bevor (преди да), ehe (преди да; докато), nachdem (след като), sobald (щом; щом като), bis (до), seit (от; откакто), seitdem (откакто).

Употреба на съюзите:
✔ Als се употребява за изразяване на еднократно действие в миналото.

Als die Menschen versammelt waren, schloss er die Tür ab.  - Когато хората се събраха, той затвори вратата.

Heines Kinderjahre fielen in die Zeit, als Napoleon mit seinen Truppen das Rheinland besetzte. Детските години на Хайне бяха в дните, когато Наполеон със своите войски завзел Рейнска област.

✔ Wenn се употребява в сегашно и бъдеще време;  а също така и изразява повтарящо се действие в миналото. В такива изречения често се срещат и думите immer, jedes Mal, oft.

Wenn du Hunger hast, mach dir ein Brot.
Ако / Когато искаш да ядеш, направи си сандвич.

Wenn das Wetter schön war, gingen wir immer in den Wald. Когато времето е хубаво, ние винаги ходим в гората.

✔ Sooft се употребява при повторяемост на действието.

Sooft das Wetter schön ist, gehen wir in den Wald.
Винаги, когато времето е хубаво, ходим в гората.

✔ Während и solange се употребяват при едновремено протичащи действия в главното и в подчиненото изречение.

Während bei uns das Schuljahr am 1. September beginnt, beginnt es in Japan im April. – Докато при нас учебната година започва на 1 септември, в Япония започва през април.

✔ Solange ich lebe, hoffe ich.
Докато живея, се надявам.

✔ Bevor и ehe се употребяват тогава, когато действието в подчиненото изречение се извършва преди действието в главното. Времевите форми на глаголите в подчиненото и главното изречения са еднакви.

✔ Dann bleiben noch einige Tage in August, bevor die Schule wieder beginnt. – Остават още няколко дни от август, преди да започне учебната гоидна.

Ehe wir das Zimmer verlassen, machen wir die Fenster zu.
Преди да напуснем стаята, ние затваряме прозореца.

✔ Nachdem и sobald се употребяват тогава, когато действието в подчиненото изречение предшества действието в главното. Ако в главното изречение сказуемото е в Präsens, то в подчиненото се използва Perfekt, а ако в главното се използва Präteritum, то в подчиненото - Plusquamperfekt.

Nachdem der Wolf aufgewacht war, wollte er weglaufen.
След като въкът се събуди, той искаше да избяга.

Nachdem ich mich an den Tisch gesessen habe, kommt der Kellner und bringt die Speisekarte. – След като седнах на масата, дойде сервитьора и донесе менюто.

 Sobald ich das Buch gelesen hatte, ging ich ins Bett.
Когато прочетох книгата, легнах да спя.

✔ Seit и seitdem указват за времето, откогато започва да тече действието в главното изречение.

Seit er sie liebt, ist er glücklich.
Откакто той я обича, е щастлив.

✔ Bis показва, че действието в главното изречение ще тече до тогава, докато не започне действието в подчиненото.

Ich warte sehr lange, bis sie kamen.
Чаках много дълго, докато те не дойдоха

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...