понеделник, 3 октомври 2016 г.

Дума на деня: die Regel — правило

Трябва да отбележим, че думата die Regel — правило има няколко значения. Нека да разгледаме някои от тях:

1) die Regel — правило; закономерност; закон
eine allgemeine Regel — всеобщо правило
eine einfache Regel — просто правило
eine schwierige Regel — сложно, трудно правило
die Regeln der Grammatik — граматично правило
in der Regel — по правило; обикновено
in aller Regel — обичайно
eine Regel aufstellen — формулирам правило правило
eine Regel lernen, kennen — уча, зная правило
eine Regel beachten, verletzen, außer Acht lassen — съблюдавам, нарушавам, пренебрегвам правило
nach den Regeln — по правилата
keine Regel ohne Ausnahme — няма правило без изключения (поговорка) 
etw. ist gegen die Regel — нещо против правилата (не по правилата)
nach der Regel leben — a) medizinisch, ärztlich живея по установен режим, спазвам режим
sich (D) etw. zur Regel machen — предприемам нещо по правилата /спазвайки правилата/ 
das ist für mich die Regel, das ist für mich schon zur Regel geworden — това е правило за мен / това се е превърнало /станало/ правило за мен
das wird zur Regel — това е правило / станало е/превърнало се е в правило
das ist (bildet) die Regel — това се явява <счита се за> правило (норма)
die Ausnahme bestätigt die Regel — изключението потвърждава правилото
nach allen Regeln der Kunst — по всички правила на изкуството
das ist bei ihm zur Regel geworden, früh aufzustehen / abends spazieren zu gehen — той е приел за правило да става рано/да се разхожда вечер


2) die Regel — die Menstruation — месечен цикъл
die Regel bleibt aus — забавен месечен цикъл
Ich habe heute meine Regel gekriegt/bekommen. — Днес започна месечният ми цикъл.

3) die Regel — устав, канон (на монашески орден)

понеделник, 19 септември 2016 г.

Полезни фрази и словосъчетания с глагола GEHEN



Глагола «gehen» влиза в числото на 200-те най използвани думи в немския език. При това този глагол не е съвсем лесен за употреба. Нека да разберем.

Важно! «Gehen» е неправилен /силен/ глагол, който се променя много необичайно:  gehen — ging — gegangen. 

Първото значение на глагола «gehen» е 
вървя, ходя, например:

 langsam gehen — вървя бавно
 barfuß gehen — ходя бос
 Ich bin heute 10 Kilometer gegangen. — Днес аз вървях 10 км.

Много изучаващи езика бъркат глаголите «gehen» и «kommen». А разликата е: «gehen» също така има значение «отивам», а «kommen» — «идвам, пристигам»:

 Ich muss jetzt gehen. — Сега трябва да вървя /да си отида/.
 Ich komme um 15 Uhr. — Аз идвам в 15 часа.

Активно използваме и глагола «gehen», когато питаме или отговаряме как вървят делата ни:

 Wie geht es dir? — Как си?
 Es geht mir besser. —  Вече съм по-добре.
 Es geht alles nach Wunsch. — Всичко е като по поръчка.
 Schlimmer kann es nicht gehen. — По-лошо няма накъде.

Ако ние регулярно посещаваме дадено място /ходим до определен обект/, то можем да кажем, например:

 Ich gehe in die Schule. — Аз ходя на училище.

А във връзка с предлога um глагола «gehen» прибавя още едно значение:

 es geht um (+ Akk.) ... — иде реч за /става дума за/ ...
 es geht nicht um mich — става дума не за мен
 es geht ums Leben — въпрос на живот и смърт е
 es geht um alles — всичко е поставено на карта

И в заключение да разгледаме някои устойчиви изрази с глагола «gehen»:

 in die Luft gehen — експлоадирам, взривявам се
 in sich gehen — обмисли постъпките си
 in Konkurs gehen — в несъстоятелност
 vor die Hunde gehen — отиди на кучетата – „хвърлен на кучетата“
 sich gehen lassen — не се грижи за себе си
 wie auf Eiern gehen — действа крайно внимателно /“ходиш върху яйца“
 wie gehts, wie stehts? — как върви?
 wo jemand geht und steht — навсякъде
 zur Neige gehen — изчерпва се, близо до своя край

Как да разкажем за лятната ваканция

Ето, че свършиха трите летни месеца. Много от нас се връщат в училище, в университета или в курсовете по немски език.
В днешната статия ще поговорим за това, как сме прекарали лятото и ще повторим лексиката по тази тема.
1. Преди всичко, немците наричат този период der Sommer (лято) или  die Sommerferien (лятна ваканция). 
2. Когато пишем за това, което вече се е случило, ще използваме минало време (Präteritum) или перфектно минало време (Perfekt). Präteritum, това е втората форма на глагола, е правилно да се използва при писмена реч и е с подчертано описателен характер. Perfekt повече се използва в разговорната реч, а при писменна реч придава отенък на разказ или беседа.  
3. Има такава важна граматическа особеност, за която трябва да напомним: времевите союзы wenn и als – "когато". Wenn използваме тогава, когато става въпрос за регулярно действие, нещо извършвано няколко пъти. Als описва едноразово събитие в миналото. 
4. Формат на есето – смислово свързан текст, изказване на мнение и пожелания, а също така и мнение с отенък на душевност. Затова при започването на писане на есе е добре да се запасите с известен набор от клишета, от рода на "Ich hoffe, dass ...", "Ich denke, …", "Hoffentlich" и т. н.  Подборки от такива клишета може да видите тук.
5. Необходимо е и да запомните разликата между въпросите "къде?" и "(на)къде?."
"Къде?" – WO? – изиксва задължително след себе си Dativ, а "(На)къде?" – WOHIN? – допълва се в Akkusativ.

Нека да преминем към лексиката:
der Sommer – лято
die Sommerferien (Pl.) – летни ваканции
der Urlaub – отпуск
die Reise - пътуване
im Sommer – през лятото
 
Кога можете да отидете на почивка:
im Sommer / Herbst / Winter / Frühling – през лятото/есента/зимана/пролетта
in den Ferien – през/по време на празниците
am Wochenende – през уикенда
letzten Sommer / Monat – миналото лято / през миналия месец
letzte Woche – миналата седмица
letztes Jahr – миналата година
im letzten Urlaub – миналата отпуска
in den letzten Ferien – по време на последния празник
vor einem Monat – преди месец
vor einer Woche – преди седмица 

Колко дълго може да сме във ваканция/ на пътешествие / в отпуск:
einen Tag – един ден
drei Tage – три дни
einen Monat – един месец
zwei Monate – два месеца
eine Woche – седмица
drei Wochen – три седмици 
 
ВАЖНО! Промеждутъците от време изискват Akkusativ.
 
 Къде може да прекараме отпуската (Wo  =  Dativ):
 Ich machte Urlaub… - Аз бях на почивка …
 Ich war … in Urlaub. – Аз бях … през отпуската.
 in der Stadt - в града
 auf dem Land – на село
 in den Bergen – в планината
 am See – на езеро
 am Meer  - на море
 im Ausland – зад граница
 im Ferienlager / Trainingslager – в летния / спортния лагер
 auf dem Campingplatz – на къмпинг
 in der Jugendherberge – в хостел
 im Hotel – в хотел
  
(На)къде може да се отправиш през отпуската (Wohin = Akkusativ):
  Ich bin nach / in … gefahren – Отидох в …
 Ich fuhr / flog / reiste nach… / in… - Пътувах /с кола/, летях, пътувах до…
 in die Stadt - в града
 aufs Land – в страната; на село
 in die Berge – в планината
 zum See – до езерото
 an das Meer - на море
 ins Ausland – в чужбина
 in das Ferienlager / Trainingslager – на летен/спортен лагер
 auf den Campingplatz – на къмпинг 

С какво мога да пътувам:
 mit dem Auto – с автомобил
 mit dem Zug – на поезде
 mit dem Flugzeug – със самолет
 mit dem Schiff – с/на кораб
 zu Fuß - пеша
 
Едни от най-разпостранените три глагола относно пътуването и техните форми:
 fahren – fuhr – (ist) gefahren – пътувам; карам кола
 fliegen  – flog – (ist)  geflogen  – летя / пътувам със самолет

 gehen – ging – (ist) gegangen – вървя / посещавам / отивам / заминавам

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...