вторник, 19 април 2016 г.

Степени на прилагателните в немския език


Различават се две степени на прилагателните в немския език: сравнителна и превъзходна. Основна се явява превъзходната степен: schön – schöner – am schönsten (красив – по-красив – най-красив); jung – jünger – am jüngsten (млад – по-млад – най-млад.
Сравнителната степен указва за разлика между два сравнявани обекта. В изречението след прилагателно в сравнителна степен стои als (wie в изречение се употребява само след прилагателно, без то да е степенувано). Сравнителна степен се образува с помоща на суфикса –er: Er springt höher als sein Bruder. – Той скача по-високо от своя братОн прыгает выше, чем его брат. Er springt so hoch wie sein Bruder. — Той скача толкова високо, колкото брат си.
Сравнителната степен в ролята на определение има суфикс –er и окончание в зависимост от типа на склонението: Heute ist der stärkere Wind. – Днес вятъра е по-силен. Eine ältere Schwester – по-голяма сестра.
Сравнителната степен в ролята на обстоятелство има само суфикс –er: In Hamburg regnet es stärker als in Hannover. – В Хамбург дъждът е по-силен, отколкото в Хановер.
За усилване на сравненията служат наречията: viel (много), weit (далече), bedeutend (значително) и други: Er ist viel jünger, als ich gedacht habe. – Той е много по-млад, отколкото аз мислех.
За отслабва не на сравненията се употребяван наречията: etwas (малко), ein wenig (малко) и други: Dieses Auto ist etwas billiger. – Този автомобил е малко по-евтин.
Превъзходната степен се употребява винаги с определен член. Образува се с помоща на суфикса – (е)st: stark – am stärksten (силен – най-силен); schwach  — am schwächsten (слаб – най-слаб).
Превъзходната степен в ролята на опрделение  има суфикс – (е)st и окончание в зависимост от тина на склонението на прилагателното: der längste Tag des Jahres – най-дългия ден в годината, die wichtigste Prüfung – най-важния изпит.
Предикативната превъзходна степен се опразува винаги с am … sten: Toni war in unserer Klasse am höchsten. – Тони беше най-високия в нашия клас.
Някои прилагателни с коренови гласни а, о, u се променят с умлаут:
Langlänger – längst-, am längsten          дълъг – по-дълъг – най-дълъг
Alt – älter ältest -, am ältesten                 стар – по-стар – най-стар
Jung – jünger – jüngst-, am jüngsten          млад – по-млад – най-млад
Dumm – dümmer – dümmst- am dümmsten глупав – по-глупав – най-глупав
Без умлаут остават прилагателните с дифтонг аu и следните прилагателни: blank — блестящ, brav — кротък, добър; bunt — цветен, froh — доволен, falsch — неправилен, flach — плосък, hohl — кух, празен; kahl — гол, плешив; klar — ясен, разбираем; knapp — тесен, matt — матов, platt — плосък, спелскан; plump — груб, rasch — бърз, roh — суров, sanft — мек, satt — сит, schlaff — вял, отпуснат; schlank — строен, starr – неподвижен, stolz — горд, stumpf – тъп, toll – прекрасен, чудесен, невероятен; voll – пълен.
Някои прилагателни образуват сравнителна степен неправилно:
Hoch – höher – höchst-, am höchsten      висок – по-висок – най-висок
Nah – näher – nächst-, am nächsten        близък – по-близък – най-близък
Gut – besser – best-, am besten                добър – по-добър – най-добър
Прилагателни, окончаващи на -d, -t, -tz, -z, -sch, -ss, -ß образуват превъзходна степен с –est:
sanft – sanfter – sanftest-, am sanftesten  мек – по-мек – най-мек

süß – süßer – süßest-, am süßesten           сладък – по-сладък – най-сладък

сряда, 13 април 2016 г.

В универмага (Im Warenhaus/Kaufhaus)

Verkäufer (V.) - продавач, Käufer (K.) - купувач

- V. Мога ли да ви помогна? Kann ich Ihnen helfen?

- K. Да, моля. Бих искал да купя риза и панталон.  Ja, bitte. Ich möchte ein Hemd und eine Hose kaufen

- V. Имаме черни и сиви панталони и голям асортименти от ризи. Wir haben schwarze und graue Hosen und ein großes Sortiment an Hemden

- K. Нужни са ми/Трябват ми черен панталон и бяла риза. Ich brauche eine schwarze Hose und ein weißes Hemd

- V. Какъв размер сте? Welche Größen haben Sie?

- K. Незная точно. Ich weiß genau nicht

- V. Позволете да ви премеря. Lassen Sie sich messen.

Нуждаете се от ризи 36-38 размер, а дължината на панталона е 48. Sie brauchen ein Hemd von 36 bis 38 Größen und die Länge Ihrer Hose ist 48.

- K. Ще премеря ето този панталон и тази риза. Ich probiere diese Hose und dieses Hemd. Къде мога да ги премеря? Wo kann ich sie probieren?

- V. Ето там направо ще намерите пробната. Dahin rechts finden Sie eine Umkleidekabine.

- K. Панталона е тесен. Имате ли по-големи? Die Hose drückt. Haben Sie eine größere?

- V. А този стана ли ви? Und diese haben Ihnen gepasst?

- K. Да, благодаря. Ja, danke.

- V. А ризата? Und das Hemd?

- K. Ръкавите са твърде дълги. Донесете ми, моля, по-малък размер. Die Ärmel sind zu lang. Bringen Sie bitte eine kleinere Größe.

- V. За съжаление нямаме по-малък размер бели ризи. Leider haben wir keine weißfarbenen Hemde in kleineren Größen.

- K. Добре, ще взема бяла със сиви райета. Na, gut. Ich nehme ein weißes grau-gestreiftes Hemd.

- V. Нуждаете ли се от вратовръзки? Сега можете да закупите фирмени/маркови/ вратовръзки със 70% отстъпка. Brauchen Sie möglicherweise die Krawatten? Momentan sind die Markenkrawatten mit Preisreduktion von bis zu 70% zu kaufen.

- K. Да, ще взема две вратовръзки. Ja, ich nehme wohl zwei Krawatten.
Какво ви дължа? Was bin ich Ihnen schuldig?

- V. Панталон, риза и две вратовръзки струват 115 евро. Eine Hose, ein Hemd und zwei Krawatten kosten insgesamt einhundertfünfzehn Euro.

- K. Заповядайте, 200 евро. Bitte, zweihundert Euro.


- V. Вашето ресто е 85 евро. Благодаря, заповядайте отново. Ihr Rest ist fünfundachzig Euro. Danke, kommen Sie wieder.

вторник, 12 април 2016 г.

Представяне на немски език. С какво да започнем?


Започваме винаги с кратко въведение:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich möchte mich kurz vorstellen – Бих искал да се представя.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen – Разрешете да ви се представя. 

Може да си зададете сам въпрос:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Was kann ich über mich selbst erzählen? – Какво мога да разкажа за себе си?
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Was könnte man über mich erzählen? – Какво мога да кажа за мен?

Прието е представянето да започне с име и фамилия:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich heiße Daria Pupkina – Казвам се Даря Пупкина.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Mein Name ist Daria Pupkina – Моето име е Даря Пупкина.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Pupkina ist mein Name, Daria ist mein Vorname – Фамилията ми е Пупкина, а името ми е Даря.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Nennen Sie mich einfach Dascha – Кавайте ми просто Даша. 
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Sie können mich einfach Dascha nennen– Можете да ме наричате просто Даша. 

След това обичайно казваме на колко години сме, от къде сме и с какво се занимаваме.
Някои дами се притесняват да говорят директно за възрастта си и затова могат елегантно да заобиколят темата с фразата „Дамите винаги са на осемнадесет“: http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…  

Ако вас нищо не ви смущава, говорете направо:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin (zwanzig) Jahre alt.  – Аз съм на 20 години.  

Ако искате да пококетничите:
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Не съм твърде стар/а, не съм и твърде млада
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin noch jung genug, um …. – Още съм твърде млад/а, за да …

От къде сте и къде сте?
 http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich komme aus ... – Аз съм от...

Можете да добавите и нещо за вашия град:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Das ist die drittgrößte Stadt in Bulgarien – Това е третия по големина град в България.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Das ist eine Millionenstadt – Това е милионен град.
Да внесем малко интрига в нашия расказ!
Да се опитаме да разкажем малко повече за нас:

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Es ist immer nicht einfach über sich selbst zu erzählen, aber ich werde es versuchen, möglichst spannend und interessant zu machen – Не винаги е лесно да разкажеш за себе си, но ще се опитам да направя това колкото може по-интересно!

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Eigentlich gibt es sehr viele Sachen, die ich über mich erzählen könnte, aber das wichtigste ist… - Много мога да разказвам за себе си, но най-важното е... 
С какво се занимавате?
Тук може да дадете воля на фантазията си и да дадете за себе си толкова информация, колкото пожелаете. Всичко разбира се, зависи от конкретната ситуация. Да започнем с формалните факти:месторабота, длъжност и т. н.:  

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Аз съм президент/председател на Европейската централна банка. *звучи не лошо!* 

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Sofia – Аз съм финансов директор в една банка в София.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin Finanzdirektor bei X – Финансов директор съм на Х.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin ein selbständiger Unternehmer – Имам собствен бизнес.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer – Работя като сервитьорка / фризьор / шофьор на такси
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin Hausfrau – Домакиня съм.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin Student – Аз съм студент.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich studiere an… –  Уча в ...
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich gehe in die Schule – Ходя на училище.
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin Praktikant bei… – Ходя на стаж/практика в… 

И накрая малко на шега
http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur – Аз съм смесица между Арнолд Шварценегер и Алберт Айнщайн – имам мозъка на Шварценегер и фигурата на Айнщайн. 

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich ... bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Атрактивен, състоятелен, интелигентен, остроумен, спортен, елегантен, чувствителен, с чувство за хумор, с широк кръгозор, успешен... това НЕ съм аз. Но е мило и ми харесва  

http://www.de-online.ru/images/1382472901_play-circle.png Ich habe die Figur von Claudia Schiffer, die Oberweite von Pamela Anderson, und blaue Augen wie Cameron Diaz. Und außerdem bin ich nicht verheiratet – Имам фигурата на Клаудия Шифър, гръдната обиколка на Памела Андерсън и сините очи на Камерън Диас. И въпреки това още не съм омъжена.  


Какво ще последва след това не може да се предскаже. Но спокойно можете да разказвате колкото ви се иска за своите братя и сестри, за хобитата си и своите увлечения!  

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...