сряда, 23 ноември 2016 г.

Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt: Немските глаголи в минало време

Миналите времена в немския език са три - Perfekt, Präteritum и Plusquamperfekt. Всичките те служат за предаване на действията в миналото и нямат кой знае какви кардинални различия по между си в предаването на действието.
Präteritum представлява просто минало време, използвано предимно в литературните произведения и когато говорещия разказва за минали действия. Модалните глаголи, глаголите sein и haben, по правило, се използват при предаването на минали събития именно в тази времева форма.
По своето наименование Präteritum съвпада с втората от трите основни форми на немските глаголи. Разликата се явява в това, че при спрягането на глагола в дадената времева форма към основата в Präteritum се добавя лично окончание. Изключение са първо и трето лице в единствено число – при тях лични окончания отсъстват.
Präteritum: Спрежение на глаголите
Лице
Силни глаголи
Слаби глаголи
Вспомагателни глаголи
Модални глаголи

лежа — liegen
прозявам се; зея — gähnen
ставам — werden
съм — sein
имам — haben
зная, мога — können
ich
lag-
gähnte-
wurde-
war-
hatte-
konnte-
du
lag-st
gähnte-st
wurde-st
war-st
hatte-st
konnte-st
er
lag-
gähnte-
wurde-
war-
hatte-
konnte-
wir
lag-en
gähnte-n
wurde-n
war-en
hatte-n
konnte-n
ihr
lag-t
gähnte-t
wurde-t
war-t
hatte-t
konnte-t
sie
lag-en
gähnte-n
wurde-n
war-en
hatte-n
konnte-n

Perfekt представлява само по себе си сложно по форма минало време, използвано преимуществено в диалози и разговорна реч. Perfekt предава свързано с настоящето минало време и предшестващо някакво действие в настоящето, изразени в едно и също изречение. За образуването на Perfekt се използва един от спомагателните глаголи (sein или haben) в съответната лична форма в Präsens и миналото причастие Partizip II (третата от основните форми), образувано от смисловия глагол. Глаголът sein за образуването на Perfekt се избира тогава, когато смисловия глагол обозначава движение, бърза промяна на някакво състояние. Освен това има още няколко глагола, които по правило образуват сложно минало време с помоща на sein, които просто трябва да се запомнят: gelingen, werden, begegnen, bleiben, sein, passieren, geschehen. Глаголът haben при образуване на Perfekt се избира в случаите, когато смисловия глагол се явява преходен, модален, възвратен или непреходен, който няма отношение към преместване, движение или изменение на състоянието; или предава състояние от по-дълъг характер (например, спя – schlafen).
Perfekt: Спрежение на глаголите
Лице
seine Gäste überraschen – изненадвам неговите гости
langsam laufen – бавно бягам
ich
habe seine Gäste überrascht
bin langsam gelaufen
du
hast seine Gäste überrascht
bist langsam gelaufen
er
hat seine Gäste überrascht
ist langsam gelaufen
wir
haben seine Gäste überrascht
sind langsam gelaufen
ihr
habt seine Gäste überrascht
seid langsam gelaufen
sie
haben seine Gäste überrascht
sind langsam gelaufen

Plusquamperfekt също представлява сложно минало време, което се използва в речта при такива ситуации, когато е необходимо да се подчертае предшестването на едно действие от друго в миналото. Следващото след изразеното в Plusquamperfekt действие се изразява от друг глагол в Präteritum. Избора на спомагателни глаголи се извършва по същата схема, както и при Perfekt.
Plusquamperfekt: Спрежение на глаголите
Лице
seine Gäste überraschen – изненадвам неговите гости
langsam laufen – бавно бягам
ich
hatte seine Gäste überrascht
war langsam gelaufen
du
hattest seine Gäste überrascht
warst langsam gelaufen
er
hatte seine Gäste überrascht
war langsam gelaufen
wir
hatten seine Gäste überrascht
waren langsam gelaufen
ihr
hattet seine Gäste überrascht
wart langsam gelaufen
sie
hatten seine Gäste überrascht
waren langsam gelaufen

Примери за използване на минало време:
  • Den ganzen Sommer verbrachte Irma in ihrem kleinen Landhaus, genoss frische Luft und Einsamkeit. – Цялото лято Ирма прекара в своята малка вила (извънградска къща), наслаждавайки се на свежия въздух и уединението (повествователен Präteritum).
  • Hat dir Irma verraten, wo sie diesen Sommer verbracht hat? – Ирма разкри ли ти къде е прекарала това лято (диалогов Perfekt)?
  • Wir sind jetzt bei Irma, die uns in ihr gemütliches kleines Landhaus eingeladen hat. Ние сега сме в Ирма, която ни покани в своята уютна малка вила (второ действие в Perfekt предшества първото в Präsens).
  • Als wir Irma besuchen wollten, entdeckten wir, dass sie vor ein paar Monaten ihre Wohnung verlassen hatte. Когато (тъй като) искахме да посетим Ирма, ние открихме, че тя преди един месец е напуснала своето жилище (последното действие в Plusquamperfekt предшества двете първи в Präteritum).


вторник, 22 ноември 2016 г.

Изразяване на начина за извършване на действието с помоща на съюза «indem»

Начина за извършване на различни действия в немския език се изразява с помоща на съюза  «indem», например:
  • Viele Menschen verbessern ihre Gesundheit, indem sie sich abhärten und Sport treiben. – Много хора укрепват здравето си, закалявайки се и занимавайки се със спорт.
  • Meine Cousine hilft ihrem Bruder, indem sie seine Kinder zur Schule bringt und nach dem Unterricht abholt. – Моята братовчедка помага на своя брат, водейки детето му на училище и прибирайки го след часовете /заниманията/.
При превод на такива изречения може да се използват и отделни деепричастия или деепричастни обороти. «Indem» също така може да се замени и с «dadurch dass», например:
  • Viele Menschen verbessern ihre Gesundheit dadurch, dass sie sich abhärten und Sport treiben. – Много хора укрепват своето здраве като се закаляват и се занимават със спорт. = Много хора укрепват здравето си, закалявайки се и занимавайки се със спорт.
  • Meine Cousine hilft ihrem Bruder dadurch, dass sie seine Kinder zur Schule bringt und nach dem Unterricht abholt. – Моята братовчедка помага на брат си като води детето му на училище и го прибира след заниманията. = Моята братовчедка помага на своя брат, водейки детето му на училище и прибирайки го след часовете /заниманията/
В съюза «indem» може да се съдържат указания не просто за начина на извършване на определените действия, но и за това от какво са съпроводени те. В такива случаи съюзът «indem» може да бъде заменен от «при което; през това време – wobei» или с «през това време; докато — während», например:

  • Jennifer bereitete sich zu ihrer Dienstreise nach Spanien, wobei sie ihre Spanischkenntnisse erfrischte. – Дженифър се готви за командировката си в Испания, като през това време освежава своите познания по испански.
  • Seine Nachbarin verbrachte gestern viele Stunden auf ihrem Balkon, während sie ein neues Bild malte. – Нейната съседка прекара много часове на балкона, докато рисува нова картина (= рисувайки през това време нова картина).

Съюзи и наречия: oder, sonst, jedoch, entweder … oder …

«Или» – «oder»
«иначе, освен това, в друг случай» – «sonst»
«или … или» – «entweder … oder …»
«обаче; но» – «jedoch» 
Sonst
Наречието «sonst», в значението си на «иначе, освен това, в друг случай», в немските изречения влиза във функцията на второстепенен член, който след себе си променя словореда на изречението от прав на обратен словоред (ако заема първо място в простото изречение). Не променя словореда, ако е това наречие стои след сказуемото, например:
  • Eure Kinder dürfen keine Blumen in meinem Garten pflücken, sonst werden sie sofort nach Hause gehen. – Вашите деца не трябва да късат никакви цветя от моята градина, иначе те веднага ще се приберат в къщи (в началото на простото изречение).
  • Ein Taxi muss schnellst möglich bestellt werden, sonst verpasst sie den Zug. – Трябва да се поръча такси възможно най-бързо, иначе те ще закъснеят за влака (в началото на просто изречение).
  • Hör auf zu spielen, wir gehen sonst alleine ins Kino! – Спирай да играеш, иначе ние отиваме сами на кино (след глагола).
  • Du musst ihr im Haushalt helfen, sonst lässt sie sich von dir scheiden. – Трябва да и помагаш в домакинството, иначе тя ще се разведе с теб.
Oder
Съюзът «oder», означавайки «или», не влиза в ролята на второстепенен член на изречението и не влияе на словоредав изказването, например:
  • Ihr beide esst jetzt sofort alles auf, oder ich gehe alleine einkaufen! – Дояжте всичко сега, или аз отивам сама да пазарувам!
  • Peter muss uns vom Flughafen abholen, oder ich nehme ein Taxi. – Петер трябва да ни посрещне на летището, или аз взимам такси.
Entweder… oder
Двойният немски съюз «entweder… oder…», означаващ «или… или…», се използва за противопоставяне с цел избор на алтернативен вариант. При това след думата «entweder» може да се използва както прав, така и обратен словоред:
  • Im Frühjahr möchte er entweder nach Griechenland oder auf Malta fliegen. – През пролетта иска да отлети или до Гърция или до Малта.
  • Entweder kaufen wir diesen Wollmantel jetzt, oder du kaufst den Pelzmantel in zwei Monaten (обратен словоред). =  Entweder wir kaufen diesen Wollmantel jetzt, oder du kaufst den Pelzmantel in zwei Monaten (прав словоред). — Или купуваме това вълнено палто сега, или купуваме кожено палто след два месеца.
  • Entweder du hörst mit dem Saufen auf oder wir liefern dich ins Krankenhaus ein (прав словоред)! — Entweder hörst du mit dem Saufen auf oder wir liefern dich ins Krankenhaus ein (обратен словоред)!  – Или ще спреш пиенето, или отиваш в болница!
  • Entweder ist Dieter im Büro oder er ist auf der Baustelle (обратен словоред). – Entweder Dieter ist im Büro oder er ist auf der Baustelle (прав словоред). – Дитер или е в офиса, или е на строителната площадка.
Jedoch
След съюза «jedoch», означаващ «обаче; но», както и след съюза «entweder» може да се използва както прав, така и обратен словоред, например:

  • Seine Kollegen haben alle vorhandenen Unterlagen überprüft, jedoch fanden sie diese Beschreibung nicht (обратен словоред). = Seine Kollegen haben alle vorhandenen Unterlagen überprüft, jedoch sie fanden diese Beschreibung nicht (прав словоред). – Неговите колеги провериха всички налични документи, но не намерили това описание.
  • Dieses Mädchen ist sehr schlank und groß, jedoch sie ist überhaupt nicht attraktiv (прав словоред). = Dieses Mädchen ist sehr schlank und groß, jedoch ist sie überhaupt nicht attraktiv (обратен словоред). – Това момиче е високо и стройно, но е съвършено непривлекателна.
  • Mein Mann isst nur Reis und Gemüse, jedoch nimmt er schnell zu (обратен словоред). = Mein Mann isst nur Reis und Gemüse, jedoch er nimmt schnell zu (прав словоред). – Моя съпруг яде само ориз и зеленчуци, но бързо наддава.

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...