четвъртък, 5 януари 2017 г.

Пълнозначни, спомагателни и модални глаголи в немския език

Пълнозначните глаголи обичайно се използват в изреченията в ролята им на сказуемо или смисловата част от сложно-съставното сказуемо. Към тази група се отнасят болшинството немски глаголи.

Wir schreiben einen Aufsatz.
Ние пишем съчинение.
Sie lesen viel.
Те четат много.
Sie hat mir geholfen.
Тя ми помогна.
Служебните глаголи се употребяват в изреченията в съчетание с други глаголи, явявайки се част от сказуемото. При това обикновено губят (частично или изцяло) своето самостоятелно смислово значение. Към служебните глаголи се отнасят:
  • Спомагателните глаголи  — haben, sein, werden;
  • Глаголите-свръзки — sein, werden, bleiben, heißen.
С помоща на спомагателните глаголи haben, sein, werden се образуват сложните времеви форми и страдателния залог
Hast du dieses Buch gelesen?
(употребена е сложната времева форма
Perfekt).
Ти прочете ли тази книга?
Sie wird morgen kommen.
(употребена е сложната времева форма
Futurum).
Тя ще дойде утре.
Dieses Problem wird gelöst.
(употребена е форма на 
Präsens, страдателен залог)
Този проблем се решава.
Глаголите haben, sein могат да се употребяват и като пълнозначни глаголи:
  • haben — имам:
Die Schule hat eine Sporthalle.
Училището има спортна зала.
ich habe, du hast и т. н. (аз имам, ти имаш)
  • sein — съм, намирам се:
Er ist zu Hause.
Той е (намира се) у дома.

Спомагателните глаголи sein, werden, bleiben, heißen служат за свръзка в именното сказуемо.
Sie sind Studenten.
Те са студенти.
Sie werden bald Ingenieure.
Скоро те стават инженери.
Sie bleiben jung.
Те остават млади.

От обикновените пълнозначни глаголи се отличават модалните глаголи. Те изразяват не действие, а отношение към действието. Модалните глаголи могат да изразяват възможност, необходимост, желание. Към модалните глаголи се отнасят:
  • müssen — задължение, длъжен съм, принуден съм.
Глаголът müssen изразява необходимостта от сила на вътрешно убеждение, дълг.
Ich muss meinen Freunden helfen.
Трябва да помогна на моите приятели.
Er musste die Arbeit von neuem beginnen.
Той трябваше (бил е принуден) да започне работата отначало.
  • sollen — задължен, длъжен съм.
Глаголът изразява необходимост, задължение, обвързаност, свързани с някакви указания, някакви установени порядки и т. н.
Du sollst die Prüfung am 5. Januar ablegen.
Ти трябва да се явиш на този изпит на 5 януари.
Der Zug soll in 3 Minuten ankommen.
Влакът трябва да дойде след 3 минути.

Глаголите müssen и sollen могат да се използват и за изразяване на предположения, като при това глагола müssen — за изразяване на собствено предположение, а глагола sollen — изразяване на предположение, произтичащо от чужди думи.
Er konnte nicht entkommen, er muss hier sein.
Той не може да избяга, той трябва да бъде тук.
Soviel ich weiß, soll er vor drei Jahren die Universität absolviert haben.
До колкото ми е известно, той завърши университет преди три години.
  • können — мога, в състояние съм (имам физическата възможност да направя нещо):
Wir können diese Arbeit in einer Woche erfüllen.
Ние можем да свършим тази работа за седмица.
Dieser Fahrstuhl kann nicht mehr als 6 Personen hinaufbringen.
Този асансьор може да поеме не повече от 6 човека.

Глаголът können може да се използва и със значение «мога»:
Kannst du Schach spielen? — Ja, ich kann.
Можеш ли да играеш шах? — Да, мога.
Viele Studenten dieser Universität können auch gut Russisch.
Много студенти в този университет знаят също и добре руски (т. е. могат, умеят да говорят добре руски).
  • dürfen — мога, имам право (разрешение):
Darf ich eintreten?
Може ли да вляза?
Hier darf man nicht rauchen.
Тук не се пуши.
  • wollen — искам, желая (често с отенък «имам намерение да направя нещо»):
Wir wollen diese Ausstellung besuchen.
Ние искаме да посетим тази изложба.
Er will im nächsten Jahr in die Schweiz fahren.
Той иска през следващата година да отиде в Швейцария.
Глаголът wollen може да се употребява също и за изразяване на бъдеще време. В този случай той не се превежда.
Im nächsten Artikel wollen wir die Bedeutung dieser Erfindung beweisen.
В следващата статия ние ще докажем значението на това откритие.

Глаголът wollen се употребява също и в описателната форма на императив, 1-во лице.
Wollen wir ein Lied singen!
Дайте да изпеем песен!
  • mögen — желая, искам  нещо. В този случай обикновено се употребява претеритум. В изявително наклонение mögen често има значение «обичам нещо».
Ich möchte Sie sprechen.
Бих искал да говоря с Вас.
Ich möchte ihn sehen.
Бих искал да го видя.
Ich mag im Sommer kalte Milch.
През лятото обичам студено мляко.

Глаголът mögen може да изразява и пожелание, съвет, и често в този случай се превеждат като «нека, дано».
Mag er sich zuweilen meiner erinnern.
Нека понякога да си спомня за мен

Модалните глаголи müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen се спрягат в Präsens не по общите правила.
  • lassen — в съчетание с инфинитив на друг глагол означава «давам възможност», «поръчвам», «заставям», «приканвам»:
Er ließ uns diese Regel gründlich wiederholen.
Той ни принуди (застави ни) основно (подробно) да повторим това правило.
Bei gutem Wetter ließ er mich selbst das Auto fahren.
При добро време той ми дава сам да карам колата.
Глаголът lassen в повелително наклонение може да изразява и покана, призив.
Lasst uns heute einen Ausflug machen!
Хайде днес да (си) направим излет!

Доста често се употребява и конструкцията lassen sich + инфинитив I. Тя обикновено има пасивно значение с отенък на възможност и се превежда «може да» + инфинитива на основния глагол.
Die Bedeutung dieser Experimente lässt sich leicht erklären.
Значението на тези експерименти е лесно обяснено(... е лесно обяснимо, ... може лесно да се обясни).

Оборотът es lässt sich с отрицание се употребява със значение на неосъществимост, невъзможност за това или друго действие и се превежда като «не трябва; не се» + инфинитива на основния глагол.

Es lässt sich nicht beweisen.
Това не се доказва / Недоказуемо е.
Глаголът lassen в самостоятелна употреба (без втори глагол) има значение «оставям», «губя»:
Wir lassen ihn nicht allein.
Ние не го оставяме сам.

Модалните глаголи в немския език обикновено се употребяват в съчетание с инфинитив на друг глагол, който обозначава действие.
Sie kann gut singen.
Тя може добре да пее.
Ich muss viel arbeiten.
Аз трябва много да работя.
Wir wollen noch eine Fremdsprache beherrschen.
Ние искаме да овладеем още един чужд език.
Lassen Sie mich nicht so lange warten.
Не ме карайте да чакам толкова дълго.

Модалните глаголи с инфинитив на друг глагол, в изречението играят ролята на сложно-съставно сказуемо.

Глаголите brauchen (нуждая се), scheinen (струва ми се), glauben (предполагам; мисля) при употреба с инфинитива на друг (основен) глагол; придобиват значение (използват се като) на модални глаголи.
Глаголът brauchen с отрицанието nicht означава «не следва, не е нужно, не трябва да правя нещо»:
Er braucht diese Regel nicht zu wiederholen.
Той не трябва (не е нужно) да повтаря това правило.
Глаголите scheinen и glauben изразяват предположение, и могат да се преведат като «изглежда, че...; видимо/видно е...»:

Sie scheint glücklich zu sein.
Изглежда / Видно е, че тя е щастлива.
Sie glaubt glücklich zu sein.
Видимо тя е щастлива.

сряда, 7 декември 2016 г.

Поздравления за Коледа и Нова година на немски

Наближават Коледните празници. А подаръците, както и поздравленията, е добре да подготвим по-рано. Представям ви една подборка на интересни поздрави за Нова година и Рождество за ваши близки, приятели или колеги и партньори на немски език. 

Weihnachtsgrüße = Поздрави за Коледа 
Frohe Weihnachten = Весела Коледа / Честито Рождество 
Fröhliche Weihnachten! = Радостна Коледа!
·         Ein frohes Weihnachtsfest! = Весели Коледни празници!
·         Ein gemütliches Weihnachtsfest! = Приятна Коледа!
·         Eine gesegnete Weihnacht! = Благословено Рождество / Коледа!
·         Eine gemütliche Weihnachtszeit! = Приятна Коледа!
·         Schöne Weihnachtszeit! = Прекрасна Коледа!
·         Herzliche Weihnachtsgrüße! =Сърдечни поздрави за Коледа!
·         Ein besinnliches und gesegnetes Weihnachtsfest! = Спокойна и благословена Коледа!)
Frohe Weihnachten, Zufriedenheit, Gesundheit, Frieden, Glück, Liebe, Erfolg! = Весела Коледа, удовлетворение, здраве, мир, щастие, любов и успех!)

Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr = Весела Коледа и добра Нова година 
Guten Rutsch ins neue Jahr! = Всичко добро за Новата година!

Ein beschauliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] = Светло Рождество и всичко най-добро през идващата Новата година ви желае [Име/Фирма] 

Wir wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! = Желаем Ви Весела Коледа и отличен старт през Новата година! 

Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! = На Вас и Вашето семейство Ви желаем благодатно Рождество и отличен старт на Новата година! 

Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen im neuen Jahr. = Желаем ви Весела Коледа, щастие, успех и лично благополучие през новата година.. 

Besinnliche Weihnachtsfeiertage und ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2017! = Честита Коледа и здрава и успешна 2017 година!

Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2017! = На Вас, Вашите служители и Вашето семейство желаем весело Рождество Христово, щастие, здраве и успехи през Новата 2017 година! 

Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! = Приемете нашите най-сърдечни поздравления за Коледа и нашата благодарност за доверието Ви и интереса към работата ни, и нашите пожелания за щастие и успех през новата година! 

Wir möchten uns für Ihr Vertrauen und die angenehme Zusammenarbeit bedanken. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. = Бихме искали да ви благодарим за вашето доверие и приятното сътрудничество. Желаем ви весела и благодатна Коледа, щастие, здраве и успехи през новата година. 




вторник, 6 декември 2016 г.

Словоред в немските изречения

За да построите красиво и правилно изречение, като при това точно да изразите всичко, което искате да кажете, не е достатъчно да знаете спрежението на глаголите и склонението на съществителните и прилагателните. Строежа на изречението в немския език има редица свои особености, не винаги очевидни за говорещите други езици.
За да съставим изречение е необходимо да определим какво искаме да изразим: да предадем информация (за това се използва повествователно изречение); да зададем въпрос (въпросително изречение) или да призовем някой към някакво действие (подбудително изречение).
I. Словоред в повествователните изречения
Говорейки за строежа на изреченията, немците понякога ги сравняват със словесен оркестър, където глагола играе ролята на диригент и определя местото и времето на „навлизане“ на всеки инструмент (член на изречението), като при това сам остава на втори план.
И така, глаголът (сказуемото) в повествователното изречение заема второ място, като не е толкова важно той да е на първо. За разлика от английския език, субекта на действието не винаги предшества предикатива (сказуемото). В писмената реч първата позиция често се използва в качеството си на свръзка с предишната информация, а в устната подчертава нещо важно, като при това се отделя интонационно.  
I
II
III
Ich
lebe
in Deutschland
Mein Bruder
studiert
Medizin in München.
Von meiner  Kindheit an
glaubte
ich an die große Liebe.
Dieses Buch
schenke
ich niemandem.
 Ако предиката (сказуемото) се състои от две части, то втората стои в края на изречението.
Beim Fahrradfahren sollen die Kinder Helme tragen.
Ich werde mich nie mehr verlieben.
Meine Eltern haben 2 Jahre in Afrika gearbeitet.
На пръв поглед всичко е просто. НО! Всичко това, което стои между двете части на сказуемото, на немски се нарича Mittelfeld, и словореда тук е подчинен на цял списък от правила.
  • Местоимението има преимущество пред съществителното, т. е. стоят преди тях, независимо от падежа.
Ich habe ihm mein Auto geliehen.
Er hat mir diese Uhr geschenkt.
  • Последователност на съществителните спрямо падежа: Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.
Die Mutter hat ihrer Tochter (D) eine schöne Puppe (A) gekauft.
Heute hat die Lehrerin(N)  ihren Schülern (D) ein neues Thema(A) erklärt.
  • Последователност на местоименията спрямо падежа: Nominativ, Akkusativ, Dativ.
Die Lehrerin hat heute ihnen ein neues Thema erklärt.
Heute hat sie(N) es(A) ihnen(D) erklärt.
  • Обстоятелствата се подчиняват на правилото TEKAMOLO: TE = temporal ( време); KA = kausal (причина); MO = modal (начин на действие); LO = lokal (място).  Това означава, че в предложението първо е обстоятелството за време (отговарят на въпросите ког?, колко дълго?, колко често?), следва обстоятелството за причина (отговарят на въпроса защо?, поради каква причина?), след това – обстоятелството за начина на действие (отговаря на въпроса как?, по какъв начин?), и последни са обстоятелствата за място (отговарят на въпроса къде? от къде?).
Ich fahre morgen (temporal) mit dem Zug(modal) nach Berlin(lokal).
Ich war gestern zwei Stunden (temporal) wegen des Schneefalls (kausal) im Stau (modal) stehengeblieben.
  • Известната информация (с определителния член) предшества неизвестната (с неопределителния член).
Ich habe der Tochter meiner Freunde ein Kleid gekauft.
Peter hat den Eltern ein neues Restaurant empfohlen.
  • Преките допълнения във винителен (A) и дателен(D) падеж предшестват непреките допълнения (предлог + допълнение).
Die Mutter hat ihrem Sohn(D) eine neue Jacke(A) aus Baumwolle(Präposition + D) gekauft.
Ich habe gestern einen Brief(A) an meinen Anwalt(Präposition + A) geschrieben.
  • Обстоятелството обикновено стои между две допълнения.
Du musst dir unbedingt diesen Film anschauen.
Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Hilfe.
Предвид изграждането на изречението в немския език, в частност на повествователното изречение, трябва да се обърне внимание и на словореда в сложните изречения.
Словоред в сложните изречения
Сложни изречения са тези, в които има 2 или повече граматични основи, т. е. 2 или повече субекта и сказуеми. Разделят се на сложно съставно и сложно съчинено изречение. Към сложно съчинените изречения спадат изречения със съюзите aber и und. Словореда при тях е както и в простите изречения.
Meine Eltern haben mir vom Ehebruch abgeraten und später habe ich verstanden, dass sie Recht hatten.
При сложно съставното изречение словореда в главното изречение (Hauptsatz) е обичайния, а в подчиненото изречение (Nebensatz) – обратен, т.е. глагола стои в самия край на изречението.
Ich bin gestern ganzen Tag spazieren gegangen, obwohl es ziemlich kalt war.
Ich wusste überhaupt nicht, dass du heiraten wolltest.
Ich weiß nicht, ob alle meine Freunde zur Party kommen.

II. Словоред във въпросителните изречения
В немският език могат да се отделят два типа въпроси: общи (на които може да се отговори с да или не) и специални (задават се с помоща на въпросителни думи).
В общите въпроси на първа позиция стои глагола (сказуемото), след това всички останали членове на изречението. Ако сказуемото се състои от две части, то втората част, както и при повествователното изречение, стои в края на изречението.
Magst Du Haustiere?
Bist du gestern gut nach Hause angekommen?
Könntest du mir bitte helfen? (въпрос-молба).
В специалните въпроси на първо място стои въпросителната дума, после глагола и след него всички останали членове на изречението.
Warum hast du mich nicht angerufen?
Wie lange haben Sie in Russland gelebt?
Wo bist du geboren?

 III. Словоред на подбудителните изречения
Подбудителното изречение изразява призив, подбуда към някакво действие. Обикновено то се изразява с помоща на императива (повелителното наклонение). Голямата разлика тук е, че глагола винаги е на първо място, а в края на изречението обикновено стои възклицателен знак. В устната реч изречението се произнася с възходяща интонация. В тези изречения може да няма субект, особено при обръщение във второ лице, ед. число (du). При вежливата форма на обръщение Sie субекта стои след глагола.
Warte auf mich bitte!
Räum dein Zimmer auf!
Bleiben Sie bitte ruhig!

Kommen Sie bitte hierher!

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...