неделя, 12 юли 2015 г.

Делимите представки и техните значения ;)

1) Ab-
направление ("навън, нагоре"): abgeben предавам, отдавам; abbiegen отклонявам, предотвратявам, давам друга насока, отбивам, abtreten отстъпвам /право или от нещо/, изтривам; abstoßen отблъсквам, отбивам /с удар/, оттласквам;

направления ("
надолу"): abstürzen падам, спускам се надолу, absetzen свалям на земята, снемам, abspringen скачам /от кон, кола, самолет/, отскачам;

намаляване, понижаване: (sich) abarbeiten съсипвам се /от работа/, мъча се, abbezahlen плащам на части, abbuchen приспадам /сума/;

отрицани
е: absagen отменям, отказвам /на някого нещо/; abstreiten отричам /нещо на някого/, оспорвам, ablehnen отхвърлям, отказвам;

имитаци
я: abschreiben преписвам, abmalen рисувам /от натура/, копирам /картина/, abgucken заимствам, научавам нещо от гледане;

завършване: abschließen приключвам, завършвам, abfertigen експедирам, изпращам, abrechnen отчитам, представям сметка.

2) An-
начинания: anfangen започвам, anfahren пускам в движение, в експлоатация,


завършване: anhalten спирам, задържам /техн./;

контакт: anfassen
пипам, докосвам; anlegen поставям, anziehen обличам, anbinden привързвам, свързвам, anbringen прикрепвам, залепвам;

агреси
я: angreifen нападам, атакувам, anspucken наплювам, anstoen бутам, блъскам /някого или нещо/, anfallen хвърлям се върху, налитам на нещо, атакувам;

инициатив
а: anregen подтиквам.

3) Auf-
направлени
е ("нагоре"): aufstehen ставам, aufsehen гледам нагоре, aufrichten изправям се, повдигам;

физическо в
ъздействие: auftreffen попадам, удрям, aufklatschen плясвам /във вода/, пльосвам се, aufschlagen удрям, попадам /в целта/, заковавам;

закрепване върху нещо: aufkleben залепвам, aufnageln зачуквам;

откриване на нещо: aufreißen разоравам, aufschließen откривам, проучвам/разкривам /находище/, aufbrechen разпечатвам, отварям /писмо, разбивам /брлава, врата/;

неочаквано действие: auflachen изсмивам се гръмогласно, aufheulen изревавам, надавам вой, aufblitzen светвам, блясвам /внезапно/, auftauchen появявам се;

обновяване: aufkochen завирам, кипвам, претоплям, aufbacken претоплям, препичам, aufbereiten обработвам;

започвам нещо: aufnehmen базирам върху нещо, aufmachen отварям;

завършвам нещо: aufessen изяждам, aufgeben отказвам се, изоставям, aufheben отменям, анулирам;

натрупване:
aufpassen пазя, aufnehmen приемам /някого за член, съдружник/, поглъщам;

нагледно:
aufzeigen посочвам, показвам, aufdecken откривам, разкривам;

4)
Aus-
отдалечаване:
ausgehen излизам, ausfahren отивам /на разходка с рпевозно средство, потеглям, auslaufen отплувам, отпътувам

прекратяване:
ausmachen изгасвам, изключвам /лампа, огън/, ausschalten изключвам, изолирам, прекъсвам /ток, осветление/;

разширения: (
sich) ausdehnen разширявам се, ausweiten разпостранявам, ausbauen изграждам, разширявам /дейността си/;

пълен обхват на действие:
ausfragen разпитвам, ausbrennen изгарям, sich ausschlafen наспивам се;

изпълнявам:
ausfuhren изпълнявам, реализирам, ausfertigen изготвям, ausstellen изписвам, издавам, ausrichten добивам;

отсъствие:
ausbleiben не идвам, не настъпвам, ausgehen привършва се, изчерпва се.

5)
Bei-
помощ:
beistehen защитавам, beitragen съдействам, beispringen подпомагам, притичвам се на помощ;

6)
Ein-
внедряване:
eindringen прониквам,  einbrechen прониквам, нахлувам, вмъквам се;

придобиване:
einkaufen закупувам, einnehmen прибирам, инкасирам, събирам;

присъединяване:
sich einschreiben записвам се, sich einschalten включвам се;

повреждане на нещо:
einschlagen разбивам, einreißen разкъсвам, einwerfen строшавам, счупвам /с нещо/;

завършек:
einpacken опаковам, einhalten спазвам, съблюдавам;

мислене:
einfallen хрумва ми, eingehen auf вземам под внимание;

изпълняване:
sich einarbeiten усвоявам, навлизам в дадена работа, einüben разучавам.

7)
Mit-
съвместно действие:
mitkommen идвам заедно, mitfahren пътувам заедно, mitdenken мисля заедно, mitlaufen бягам заедно;

участие:
mitgehen съпровождам, mitfuehlen съчуствам, mitmachen вземам участие;

получаване на нещо:
mitbekommen получавам, въприемам, mitgeben давам някому да вземе нещо със себе си, mitnehmen вземам със себе си.

8)
Nach-
имитация:
nachmachen правя нещо след някого /подражавам/, nachahmen имитирам, nachsprechen повтарям след някого нещо казано;

широк обхват на действието:
nachdenken размишлявам, nachfragen разпитвам;

последване:
nachfolgen последвам някого, nachwirken въздействам върху нещо, оказвам ефект върху нещо, nachbehandeln преработвам, обработвам предварително;

преследване:
nachweisen доказвам, nachstellen преследвам, nachspionieren шпионирам;

повторно действие:
nachzaehlen пресмятам, nachrechnen проверявам сметка

9)
Vor-
действие:
vorfallen случва се, vorgehen постъпвам, действам, процедирам;

направление /напред, пред нещо/:
vorankommen напредвам, vorausgehen вървя отпред, избързвам, vorspringen изскачам, скачам напред;

направление ("напред" (за време)):
vorgehen избързвам (за часове);

предварително действие:
vorgreifen изпреварвам някого/нещо, избързвам, vorbereiten подготвям, vorbeugen предотвратявам нещо;

действие спрямо някого:
etwas (sich) vorstellen представям някого, vorlesen прочитам гласно, vortragen изпълнявам;

агресия:
vorwerfen упреквам, натяквам, vorgehen вземам мерки.

10)
Zu-
закриване:
zumachen затварям, zusperren затварям, подпирам;

доближаване:
zufließen стича се към нещо, приижда , zustreben устремява се към нещо, auf etwas zulaufen затичвам се към нещо;

изразяване на доброжелателност:
zuprosten питам за нечие здраве, zustimmen одобрявам, zujubeln приветствам с възгласи;

приписвам нещо на някого:
zueignen посвещавам, zuteilen възлагам /работа, задача, роля/, zuerkennen присъждам /наказание, награда/, признавам /заслуги/, 

За лицето...

das Gesicht – лице, физиономия

ein junges / altes / faltiges / hübsches Gesicht —
младо / старо / сбръчкано / симпатично лице

ein erstauntes / erschrockenes / trauriges Gesicht machen —
правя удивлена / уплашена / тъжна физиономия

das Gesicht abwenden* —
отвръщам лице

Die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht. —
Делото получи съвсем друго лице / представя се в нова светлина.е.

Sie ist ihrer Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten. —
Тя съсипа майка си. / Отряза майка си в лицето

der Gefahr ins Gesicht sehen* —
гледам опастноста в лицето

ein langes Gesicht machen —
правя недоволна физиономия

das Gesicht verlieren* —
губя лицето си/индивидуалноста си

j-m ins Gesicht lachen —
смея се на някого в лицето

j-m ins Gesicht lügen —
лъжа някого в лицето му

den Tatsachen ins Gesicht [Auge] sehen* —
поглеждам фактите в лицето /очите/

j-m ins Gesicht springen* —
нахвърлям се в лицето на някого

sein wahres Gesicht zeigen —
показвам истинското си лице

j-m ins Gesicht sehen* —
гледам някого в лицето

j-m etw. (A) ins Gesicht sagen —
казвам нещо на някого в лицето

j-m nicht ins Gesicht sehen [blicken] können —
не смея да погледна някого в лицето /в очите/ (от углризение на съвестта и т.н.)

j-n / etw. (A) aus dem Gesicht verlieren* —
изпускам (някого или нещо) от поглед

j-m aus dem Gesicht sein* —
да бъда извън полезрението (на някого)

ins Gesicht fallen* (s) —
набива се в очите /очевидно

zu Gesicht kommen* (s) —
попадам в полезрение

Er hatte ein Gesicht im Traum. —
Той имаше видение в съня си.

Чувства

achten внимавам
aushalten
издържам, изтърпявам
beneiden завиждам на някого за нещо
bescheiden sein скромнича
bewundern възхищавам се

erregen възбуждам се, раздразвам, развълнувам
erschrecken стряскам, уплашвам
faul sein мързелувам
glauben вярвам
hassen мразя, ненавиждам

hoffen надявам се
klagen оплаквам се
kränken обиждам, засягам
lachen смея се
leiden страдам

lieben обичам
müde werden уморявам се
sich streiten споря, карам се
sorgen fur безпокоя се/тревожа се за нещо
stolz sein гордея се

verwundern удивлявам се, учудвам се
vorziehen предпочинам
zweifeln съмнявам се

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...