понеделник, 30 май 2016 г.

Прилагателните и управляващите ги предлози

Прилагателните заедно с управляващите ги предлози се явяват важна част от немската реч. Някои прилагателни не изискват употребата на точно определен предлог и падеж. Но има и много, чието управление е строго регламентирано.
П + предлог «von» + дателен падеж
П
Пример
Превод
abhängig sein - зависим
Unsere weitere Vorgehensweise ist abhängig von seiner Entscheidung.
 Нашите следващи действия са зависими от неговото решение.
begeistert sein - въодушевен
Monika ist begeistert von diesem Theaterstück.
Моника е въодушевена от това театрално представление /спектакъл/.
enttäuscht sein - разочарован
Meine Cousine ist enttäuscht von deinem Benehmen.
Моята братовчедка е разочарована от твоето поведение.
entfernt sein отдалечен
Das Museum ist weit entfernt von der Schule.
Музеят е отдалечен /на голямо разстояние/ от училището.
überzeugt sein – убеден, уверен
Peter ist überzeugt von ihrer Schuldlosigkeit.
Петер е уверен в в нейната невинност.

П
Пример
Превод
ärgerlich sein - ядосан
Unsere Nachbarin ist ärgerlich auf unsere Kinder.
Нашата съседка е ядосана на нашите деца.
angewiesen sein - принуден
Klaus ist angewiesen auf deine Unterstützung.
Клаус е принуден да разчита на твоята подкрепа.
böse sein - сърдит
Bist du böse auf meinen Sohn?
Ти сърдит ли си на моя син?
stolz sein - горд
Barbara ist stolz auf ihre Nichte.
Барбара е горда със своята племенница.

П + «an» + дателен падеж
НП
Пример
Превод
beteiligt sein - включен
Alle seine Mitschüler sind beteiligt an der Vorbereitung.
Всичките му съученици са включени в подготовката.
erkrankt sein - диагностициран
Unser Onkel ist erkrankt an Lungenkrebs.
Чичо ни е бил диагностициран с рак на белия дроб.
interessiert sein - заинтересован
Monika ist nicht interessiert an unserer Unterstützung.
Моника не е заинтересована от нашата подкрепа.
reich sein - богат
Diese nördliche Region ist sehr reich an Seen.
Този северен район е много богат на езера.
schuld sein - виновен
Wer ist schuld an deinen Problemen?
Кой е виновен за твоите проблеми?

П + предлог «an» + винителен падеж.
П
Пример
Превод
adressiert sein - адресиран
Dieses Schreiben war adressiert an deinen Vorgesetzten.
Това писмо е адресирано до твоя ръководител.
gewöhnt sein - привикнал
Unsere Kinder sind gewöhnt an solche Reisen.
Нашите деца са привикнали към такива пътувания.
gebunden sein – обвързан, свързано
Für mich bleibt das an mein Elternhaus gebunden.
За мен това си остава свързано с дома на моите родители.

П + предлог «zu» + дателен падеж
П
Пример
Превод
bereit sein – готов
Mein Bruder ist bereit zu allen Schwierigkeiten.
Моят брат е готов за всички трудности.
fähig sein - способен
Wer hat gesagt, dass er dazu fähig ist?
Кой каза, че той е способен на това?
freundlich sein - дружелюбен
Deine Tante ist sehr freundlich zu uns gewesen.
Твоята леля е много дружелюбна към нас.
entschlossen sein – решителен, решен
Peter ist entschlossen zu diesem Schritt.
Петер е решен на тази стъпка.
nett sein – любезен, мил
Sie ist nett zu allen Besuchern.
Тя е любезна с всички посетители.

П + «bei» + дателен падеж.
НП
Пример
Превод
angesehen sein - виден, високо уважаван, известен
Unser Chef ist angesehen bei allen Mitarbeitern.
Нашият шеф е уважаван от всички служители.
beliebt sein - популярен
Diese Marke ist beliebt bei vielen Tauchern.
Тази марка е популярна сред много водолази.

П + предлог «gegenüber» + дателен падеж
НП
Пример
Перевод
aufgeschlossen sein – открита, отворена
Sie ist aufgeschlossen gegenüber weiteren Diskussionen über dieses Problem.
Тя е отворена за последващо обсъждане на този проблем.
zurückhaltend sein - сдържана
Ihre Mutter ist zurückhaltend gegenüber ihrem Schwiegersohn.
Нейната майка е сдържана пред своите зетьове.

П + предлог «gegen» + винителен падеж
П
Пример
Превод
empfindlich sein - чувствителна
Seine Cousine war empfindlich gegen Hitze.
Неговата братовчедка била чувствителна към горещината.
immun sein - имунизиран
Ihr Mann ist immun gegen Masern.
Нейният мъж е имунизиран срещу морбили.
unempfindlich – устойчив, равнодушен
Peter ist unempfindlich gegen eure Beleidigungen.
Петер e равнодушен към вашите оскърбления.

П +  «für» + винителен падеж.
П
Пример
Превод
geeignet sein - подходящ
Monika war nicht geeignet für diesen Beruf.
Моника не е подходяща за тази професия.
nützlich sein - полезен
Deine Erfindung ist sehr nützlich für unser Labor.
Твоето изобретение е много полезно за нашата лаборатория.
schädlich sein - вреден
Dieses feuchte Klima ist schädlich für seine Lungen.
Този влажен климат е вреден за неговите дробове.
ungeeignet sein - неподходящ
Dieses Gerät ist ungeeignet für unsere Zwecke.
Това устройство е неподходящо за нашите цели.
unwichtig sein - маловажен, незначителен, без значение;
Ihre Schlussfolgerungen sind unwichtig für mich.
Техните заключения са маловажни за мен.
wichtig sein - важен
Seine Meinung ist wichtig für meine Nichte.
Неговото мнение е важно за моята племенница.
verantwortlich sein - отговорен
Wer ist verantwortlich für die Projektabwicklung?
Кой е отговорен за реализацията на проекта?


Учим немски чрез диалози: Покана


Поканата може да бъде приета или отхвърлена.
A. Guten Abend, Frau Weber.
B. Guten Abend, Herr Müller.
A. Frau Weber, ich möchte Sie morgen zu uns einladen.
B. Vielen Dank, ich komme gern. Um wie viel Uhr?
A. Kommen Sie doch um sechs.
B. Ja, gern.
A. Добър вечер, г-жа Вебер.
Б. Добър вечер, г-н Мюлер.

А. Г-жо Вебер, бих искал да Ви поканя утре у нас.
Б. Много благодаря, с удоволствие. По кое време време?

A. Елате/Заповядайте в шест.
Б. Да, с удоволствие.

A. Guten Morgen, Frau Berger.
B. Guten Morgen, Herr Thaler. Wie geht’s?
A. Danke, gut. Ach, haben Sie heute Abend vielleicht Zeit? Ich möchte Sie gern auf ein Glas Wein einladen.
B. Ich komme gern.

A. Добро утро, г-жа Бергер.
Б. Добро утро, господин Талер. Как сте?

А. Благодаря, добре. О, може би имате време тази вечер? Бих искал да ви поканя на чаша вино.
Б. Ще дойда с удоволствие / С удоволствие.

A. Hallo, Katharina.
B. Guten Tag, Petra.
A. Katharina, ich möchte dich am Sonntag zum Tee einladen. Kommst du?
B. Am Sonntag habe ich leider keine Zeit.

A. Здравейте, Катарина.
Б. Добър ден, Петра.

A. Катрин, искам да те поканя на чай в неделя. Ще дойдеш ли?
Б. Нямам време в неделя.

Фрази:
а) приветствие:
Freut mich / Ich freue mich / schön Sie (dich, euch) zu sehen! zu treffen
Herr Müller! Frau Schulze! Petra! Georg!
Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend / Hallo / Tag
б) Въпрос за състоянието ви, самочувствието – съответстват на нашето „как си“; „как сте“:
Wie geht es Ihnen? / dir? / euch? / Wie geht’s?
в) въпроси относно познатите или децата – Как са Вашите деца / родители / приятелки / колеги:
Wie geht es Ihren Kindern? / Eltern? / Freunden? / Freundinnen? / Freundinnen? / Kollegen? / Kolleginnen?
Как са майка ти и баща ти/съпруга ти / брат ти / съпругата ти / сестра ти?
Wie geht es deinen Vater und Mutter? / deinem Mann? / Bruder? / deiner Frau? / Schwester?
г) и съответните отговори:
(Danke), sehr gut / gut / es geht / mir (uns) geht es sehr gut – Благодаря, много добре.
Nicht (sehr) gut – Не /много/ добре.

Mir (uns) geht es nicht so gut / nicht gut.

В салона за красота


Бих искал да се подстрижа.= Ich möchte mir die Haare schneiden lassen.
Режете малко по-късо, моля. = Schneiden Sie einbisschen kürzer, bitte.
Само подравнете, моля.= Scheren Sie bitte nur ein wenig.
Не много късо. = Nicht zu kurz.
Бих искал да се избръсна.= Ich möchte mich rasieren lassen
Подстрижете ме и ме обръснете, моля= Schneiden Sie und rasieren Sie mich, bitte.
Бих искал да ми измиете главата. = Ich möchte den Kopf waschen lassen.
Бих искала да си боядисам косата. = Ich möchte meine Haare färben lassen
Направете ми път наляво /надясно. = Ziehen Sie bitte einen Scheitel links (rechts).
Срешете ме назад, моля. = Kämmen Sie bitte zurück.
Бих искала да си направя маникюр.= Ich möchte mir Maniküre machen lassen.
Тук може ли някъде да се отпочине?= Wo kann man sich hier erholen?

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...