вторник, 25 април 2017 г.

Склонение на местоименията

Склонение на личните местоимения
Към личните местоимения (Personalpronomen) се отнасят местоименията ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie. Личните местоимения имат същите падежи, както и съществителните имена, и отговарят на същите въпроси.
Kasus
Frage:
Singular
Plural
1. Person sing.
2. Person sing.
3. Person sing.
maskulinum
3. Person sing.
femininum
3. Person sing.
neutrum
1. Person pl.
2. Person pl.
3. Person pl.
Nominativ
Wer oder was?
ich
du
er
sie
es
wir
ihr
sie
Genitiv 
Wessen?
meiner
deiner
seiner
ihrer
seiner
unser
euer
ihrer
Dativ
Wem?
mir
dir
ihm
ihr
ihm
uns
euch
ihnen
Akkusativ
Wen oder was?
mich
dich
ihn
sie
es
uns
euch
sie

Възвратното местоимение sich се използва в изречения, когато субекта и обекта на действието се явяват едно и също лице. Например: аз се реша = аз реша себе си – Ich käme mich. Възвратното местоимение sich се употребява само в дателен и винителен падеж. При това за местоименията ich, du, wir, ihr в качеството им на възвратни форми се използват обичайните падежни форми на личните местоимения, а за er, sie, es, sie  — формата sich.  В какъв падеж е необходимо да бъде местоимението зависи от глагола и въпроса към обекта, който може да се зададе:  Ich wasche mich (Wen wasche ich? – Akkusativ). Ich wasche mir die Hände (Wem wasche ich die Hände? – Dativ).
Pronomen sich
Dativ
Akkusativ
1. Person sing. – ich
mir
mich
2. Person sing. – du
dir
dich
3. Person sing. Maskulinum – er
sich
sich
3. Person sing.  Femininum – sie
sich
sich
3. Person sing. Neutrum –es
sich
sich
1. Person pl. – wie
uns
uns
2. Person pl. – ihr
euch
euch
3. Person pl. – sie
sich
sich

И така, както е видно различия във винителен и дателен падеж има само в първо и второ лице, ед. ч., в местоименията ich и du.
Групата на взаимните местоимения в немския език е представена само от една дума einander (един друг, взаимно). Това местоимение не се склонява, т. е. всички падежи съвпадат с формата за именителен падеж.
Склонение на притежателни местоимения
Притежателните местоимения изразяват принадлежност на предмета на някакво лице. Към този клас местоимения се отнасят mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr. Доколкото този предмет може да бъде в мъжки, женски или среден род или предметите могат да бъдат няколко, то притежателните местоимения имат също род и число: mein Freund, meine Karte, mein Auto, meine Verwandten и т. н. Те се склоняват като прилагателните.


Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
mein
Bruder
meine
Freundin
mein
Auto
meine
Eltern
dein
deine
dein
deine
sein
seine
sein
seine
ihr
ihre
ihr
ihre
unser
unsere
unser
unsere
euer
euere
euer
euere
ihr
ihre
ihr
ihre
Genitiv
meines
Bruders
meiner
Freundin
meines
Autos
meiner
Eltern
deines
deiner
deines
deiner
seines
seiner
seines
seiner
ihres
ihrer
ihres
ihrer
unseres
unserer
unseres
unserer
eueres
euerer
eueres
euerer
ihres
ihrer
ihres
ihrer
Dativ
meinem
Bruder
meiner
Freundin
meinem
Auto
meinen
Eltern
deinem
deiner
deinem
deinen
seinem
seiner
seinem
seinen
ihrem
ihrer
ihrem
ihren
unserem
unserer
unserem
unseren
euerem
euerer
euerem
eueren
ihrem
ihrer
ihrem
ihren
Akkusativ
meinen
Bruder
meine
Freundin
mein
Auto
meine
Eltern
deinen
deine
dein
deine
seinen
seine
sein
seine
ihren
ihre
ihr
ihre
unseren
unsere
unser
unsere
eueren
euere
euer
euere
ihren
ihre
ihr
ihre
По подобен начин се склоняват и указателните местоимения dieser (diese, dieses, diese),jener (jene, jenes, jene), solcher (solche, solches, solche), der, die, das, die (не ги бъркайте с пълния член), selbst, derjenige (diejenige, dasjenige, diejenige), derselbe (dieselbe, dasselbe, dieselbe). Те също се изменят по род, число и падеж.

Склонение на указателните местоимения der, die, das, die.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren/derer
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die

Използваните форми за родителен падеж мн.ч., т.е deren/derer, зависи от разположението на думата, към която се отнася указателното местоимение: ако определяното съществително предшества указателното местоимение, то се използва формата deren, ако определяното съществително стои след местоимението, тогава се използва derer:
Mein Freund und deren Eltern kommen nächste Woche nach Berlin.
Die Zahl derer, wer unter Mangel an Trinkwasser leidet, wird immer mehr steigen.
Склонения на местоименията dieser, jener.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
dieser
diese
dieses
diese
jener
jene
jenes
jene
Genitiv
dieses
dieser
dieses
dieser
jenes
jener
jenes
jener
Dativ
diesem
dieser
diesem
diesen
jenem
jener
jenem
jenen
Akkusativ
diesen
jiese
dieses
diese
jenen
jene
jenes
jene

Особено внимание трябва да се обърне на склонението на местоименията derselbe и derjenige, тъй като тяхната първа част с склонява като определителен член, а втората част – като прилагателно.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
derselbe
dieselbe
dasselbe
dieselben
derjenige
diejenige
dasjenige
diejenigen
Genitiv
desselben
derselben
desselben
derselben
desjenigen
derjenigen
desjenigen
denjenigen
Dativ
demselben
derselben
demselben
denselben
demjenigen
derjenigen
demjenigen
derjenigen
Akkusativ
denselben
dieselbe
dasselbe
dieselben
denjenigen
diejenige
dasjenige
diejenigen

При склонението на местоимението solcher трябва да бъдем особено внимателни. Даденото местоимение обикновено се използва с неопределителния член ein. Ако местоимението стои пред члена, то не се склонява:
Ich träume von solch einem Auto.
Mein Bruder hat solch ein Handy.
Ако стои след члена, то се спряга като прилагателно в аналогичната позиция:
Ich träume von einem solchen Auto.
Mein Bruder hat ein solches Haus.
Местоименията selbst, selber не се склоняват.
Към относителните местоимения се отнасят der (die, das, die), welcher (welche, welches, welche). Необходимо е да се разграничат указателните местоимения der (die, das, die) от аналогичните им относителни. Указателните местоимения подчертано указват на някакъв предмет, обикновено стоят пред съществителното. Относителните местоимения описват някакъв предмет и обикновено стоят след съществителните и образуват подчинени изречения. Склоняват се еднакво, като изключение прави формата за родителен падеж, мн. число.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die

При изучаване на формите на местоимението welcher обърнете особено внимание на родителен падеж.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
welcher
welche
welches
welche
Genitiv
dessen
deren
dessen
deren
Dativ
welchem
welcher
welchem
welchen
Akkusativ
welchen
welche
welches
welche

Много е голяма групата на неопределителните местоимения:  man, jemand, irgendwer, irgendjemand, niemand, etwas, nichts, alles, einer (eines, eins, eine), keiner (keine, keins, keine), aller (alle, alles, alle), jeder (jede, jedes, jede), mancher (manche, manches, manche), mehrere.
Местоименията man, jemand, irgendwer, irgendjemand, niemand се употребяват само по отношение на одушевени обекти.
Nominativ
man
jemand
niemand
irgendwer
irgendjemand
Genitiv
jemandes
niemandes
irgendjemandes
Dativ
einem
jemandem
niemandem
irgendwem
irgendjemandem
Akkusativ
einen
jemanden
niemanden
irgendwen
irgenjemanden

Местоименията etwas, nichts, alles се използват само по отношение на неодушевени субекти. Те не се склоняват. Понякога като неопределено местоимение може да се използва и местоимението welch-, но само в именителен и винителен падеж и само в разговорната реч.
Nominativ
welcher
welche
welches
welche
Akkusativ
welchen
welche
welches
welche

Местоименията einer (eines, eins, eine), keiner (keine, keins, keine), aller (alle, alles, alle), jeder (jede, jedes, jede), mancher (manche, manches, manche), mehrere могат да се отнасят както към одушевени, така и към неодушевени предмети.
Singular
Plural
maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
aller
alle
alles
alle
einiger
einige
einiges
einige
Genitiv
allen
aller
allen
aller
einigen
einiger
einigen
einiger
Dativ
allem
aller
allem
allen
einigem
einiger
einigem
einigen
Akkusativ
allen
alle
alles
alle
einigen
einige
einiges
einige
.
Singular
Plural
maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
mancher
manche
manches
manche
Genitiv
manches
mancher
manches
mancher
Dativ
manchem
mancher
manchem
manchen
Akkusativ
manchen
manche
manches
manche
.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
jeder
jede
jedes
alle
Genitiv
jedes
jeder
jedes
aller
Dativ
jedem
jeder
jedem
allen
Akkusativ
jeden
jede
jedes
alle
.
Singular
Plural

maskulinum
femininum
neutrum
für alle Genera gleich
Nominativ
einer/keiner
eine/keine
eins/keins
welche/keine
Genitiv
eines/keines
einer/keiner
eines/keines
welcher/keiner
Dativ
einem/keinem
einer/keiner
einem/keinem
welchen/keinen
Akkusativ
einen/keinen
eine/keine
eins/keins
welche/keine

Местоимението mehrere съществува само в множествено число.
Plural
Nominativ
mehrere
Genitiv
mehrerer
Dativ
mehreren
Akkusativ
mehrere

Разглеждайки склоненията на местоименията в немския език, трябва да се упоменат и въпросителните местоимения. Те са няколко: wer, was, wem, wen, was für einen(eine, ein), wessen. Употребяват се само в тези указани форми, които вече се явяват падежни форми и заради това не се склоняват. Местоимението welchen (welche, welches, welche), използвано в качеството си на въпросително, се склонява като относително местоимение (погледни по-горе).

сряда, 12 април 2017 г.

Следствие и причина

Причина
Немската въпросителна дума «защо = warum» има няколко синонима -  «weswegen», «wieso», «weshalb». В отговор на подобни въпроси се използват подчинени изречения, които се въвеждат с помоща на «weil» или «da», например:
  • Warum hockt dein Bruder zu Hause? – Er hockt zu Hause, weil er gestern ein paar interessante Bücher gekauft hat. – Защо твоя брат стои (кисне) в къщи? – Той си сиди в къщи, защото вчера купи няколко интересни книги.
  • Weswegen will Monika uns nicht einladen? – Monika will euch nicht einladen, weil sie momentan ihr Zimmer renoviert. – По каква причина ( защо) Моника не иска да ни покани) – Моника не иска да ни покани, защото в момента ремонтира стаята си.
  • Wieso kommt er morgen nicht? – Er kommt morgen nicht, weil er heute Abend nach Bulgarien fliegt. – Защо той не дойде утре? – Той няма да дойде утре, защото тази вечер отлита за България.
  • Weshalb ist der Versand dieser Sachen nach Spanien nicht möglich? – Der Versand dieser Sachen nach Spanien ist nicht möglich, weil deren Einfuhr verboten ist. – По каква причина (защо) не мога да изпратя тези вещи до Испания? – Изпращането на тези вещи в Испания е невъзможно, защото вносът им е забранен.
Причината се „оформя“ в подчиненото изречение и се въвежда с съюза «weil» в тези случаи, в които такава причина е неизвестна за събеседника. А съюза – синоним «da» въвежда подчинено изречение, в което се описва известна причина. Следователно, в отговор на въпроси, започващи със «защо…», «da» не може да се използва. Особеност на използването на съюза «da» също така се явява това, че подчинените изречения често предхождат главните, ако ги сравним с подчинените изречения, въвеждани с «weil», например:
  • Da wir so viele Pilze gesammelt haben, werden wir sie dörren. = Weil wir so viele Pilze gesammelt haben, werden wir sie dörren. – Тъй като (защото) събрахме толкова гъби, ние ще ги изсушим.
  • Warum geht Peter nicht ins Theater? – Weil er kein Geld hat. – Защо Петер не дойде на театър? – Защото няма пари.
  • Da Peter kein Geld hat, geht er nicht ins Theater. – Тъй като Петер няма пари, той няма да дойде на театър.
Заместител на «weil» може да бъде и съюза «тъй като – denn», но само тогава, когато главното изречение предшества подчиненото. Следва да се отбележи, че не се променя словореда, т. е. той остава прав (словореда):
  • Monika wird heute einen neuen Bericht schreiben, weil ihr Chef sie darum gebeten hat. = Monika wird heute einen neuen Bericht schreiben, da ihr Chef hat sie darum gebeten. – Моника днес ще пише нов доклад, тъй като нейният шеф я помоли за това.
Причинните връзки могат да се изразяват и със съюза «und», като словореда също остава прав, например:
  • Ihr Chef hat sie darum gebeten, und Monika wird heute einen neuen Bericht schreiben. – Нейният шеф я помоли за това, и Моника днес ще пише нов доклад.
  • Peter hat wenig Geld, und er geht nicht ins Theater. – Петер има малко пари и той няма да дойде на театър.
Следствие
За изразяване на следствие в немските изречения се използват специални съюзни думи, свързващи главното с подчиненото изречение или служещи за въпросителни думи в съответните въпроси, например:
  • Warum isst dein Sohn keine Tomaten? = Weshalb isst dein Sohn keine Tomaten? = Weswegen isst dein Sohn keine Tomaten? – Защо твоят син не яде домати?
  • Meinem Sohn schmecken die Tomaten nicht, deshalb isst er sie nicht. = Meinem Sohn schmecken die Tomaten nicht, deswegen isst er sie nicht. = Meinem Sohn schmecken die Tomaten nicht, aus diesem Grund isst er sie nicht. = Meinem Sohn schmecken die Tomaten nicht, daher isst er sie nicht. – Моят син не харесва вкуса на доматите, затова (по тази причина) не ги яде.
«Deshalb» е пълноправен член на изречението (второстепенното), затова неговото присъствие влияе на словореда. При неговото използване словореда ще бъде обратен, т. е в началото ще бъде действието, а след това извършителя му, и накрая причинната връзка (= deshalb), сравните:
  • Peter geht heute nicht ins Theater. – Петер днес няма да дойде на театър.
  • Peter hat kein Geld, er geht deshalb nicht ins Theater. – Петер няма пари, затова няма да дойде на театър.
Заместител на «deshalb» може да бъде «следователно, затова — also», например:
  • Peter hat kein Geld, also (= so) geht er nicht ins Theater. – Петер няма пари, затова няма да дойде на театър.
  • Peter hat kein Geld, er geht also nicht ins Theater. — Петер няма пари, затова няма да дойде на театър.
Много е важно да се отчете едно обстоятелство: подчинените изречения със съответните рамкови конструкции се използват само в тези случаи, когато те се явяват отговори на въпроси. След съюзите (например, «weil») се използват рамкови конструкции; а след «deshalb», който се явява второстепенен член на изречението, обезателно има инверсия.
С помоща на «nämlich» също може да се изразят причинни връзки, като на български ще се преведе като «защото,  тъй като…». Дадената дума заема място непосредствено след сказуемото, вътре в рамката, например:

  • Peter geht nicht ins Theater, er hat nämlich kein Geld. – Петер не дойде на театър, тъй като няма пари.

Устна реч - II част

Устна реч: особености на синтаксиса в сравнение с Hochdeutsch

  • В изреченията, представляващи отговор на въпрос, може да се изпусне подлога, отстъпвайки първо място на сказуемото; отговорите на въпроси в хода на диалога много често са във вид на непълни кратки изречения, например:
Hochdeutsch (Hochd.): Was ist diese kleine Frau im Pelzmantel? – Ich weiss es nicht genau. – Какво работи тази ниска жена с коженото палто? – Аз не знам точно.
Umgangssprache (Umg.): Was ist diese kleine Frau im Pelzmantel? – Weiss es nicht genau. – Какво работи тази ниска жена с коженото палто? – Не знам точно (непълно изречение, подлога е изпуснат).
Hochd.: Wohin fliegt sie in diesem Sommer? – Sie fliegt nach Griechenland. – За къде ще лети тя това лято? – Тя ще лети за Гърция.
Umg.: Wohin fliegt sie in diesem Sommer? – Nach Griechenland. – Къде ще отлети тя това лято? – За Гърция (непълно изречение).
  • В сложно-подчинените конструкции, в които подчиненото изречение се съединява с главното с помоща на съюзите «макар, че; въпреки, че – obwohl» и «защото, понеже – weil», в разговорната реч често се използва прав словоред вместо обратен, напр.:
Hochd.: Thomas konnte nicht einschlafen, weil er im Laufe des Tages zu viel erlebt hat. – Томас не можа да заспи, защото преживя твърде много през деня (обратен словоред в подчиненото изречение).
Umg.: Thomas konnte nicht einschlafen, weil er hat im Laufe des Tages zu viel erlebt. – Томас не можа да заспи, защото преживя много през деня (прав словоред).
  • За устната реч е характерен преноса на инфинитива и сравнителните обороти в самия край на изречението – зад границите на рамковата конструкция, напр.:
Hochd.: Sein Bruder sieht wie ein Obdachloser aus. – Неговия брат изглежда като безпризорник.
Umg.: Sein Bruder sieht aus wie ein Obdachloser. – Брат му прилина на безпризорник.
  • За разговорната (устна) реч е характерна замяната на много определения, които са изразени с подчинени изречения,  с причастия и прилагателни, безсъюзни сложни изречения, напр.:
Hochd.: Klaus hat einen neuen Sessel, der ihm sehr gut gefällt. – Клаус има ново кресло, което на него много му харесва (подчинено изречение).
Umg.: Klaus hat einen neuen Sessel, der gefällt ihm sehr gut. – Клаус има ново кресло, то много му харесва (безсъюзно сложно изречение).
Устна реч: особености на граматиката в сравнение с Hochdeutsch
  • Значително преобладава използването на Perfekt пред Präteritum, например:
Hochdeutsch (Hochd.): Barbara arbeitete eifrig an einem neuen Artikel (Präteritum). – Барбара усърдно работи над новата си статия.
Umgangssprache (Umg.): Barbara hat eifrig an einem neuen Artikel gearbeitet (Perfekt).  — Барбара работеше усърдно над новата си статия
  • Замяна на бъдеще време със сегашно (Präsens), напр.:
Hochd.: Danach wird Barbara an einem neuen Artikel arbeiten. – След това Барбара ще работи над нова статия (Futurum I).
Umg.: Danach arbeitet Barbara an einem neuen Artikel. — След това Барбара работи над нова статия (Präsens вместо Futurum I).
  • Използването на модални глаголи вместо сложни конструкции, напр.:
Hochd.: Es war uns unmöglichDr. Krause anzurufen. – Невъзможно е за нас да се обадим на др. Краузе (инфинитивен оборот).
Umg.: Wir konnten Dr. Krause nicht anrufen. – Не можем да се обадим на др. Краузе. Замяна на инфинитивния оборот с модален глагол).
  • При възможност се избягва употребата на страдателен залог (пасив) в полза на деятелен залог (актив), напр.:
Hochd.: In Italien wird es sehr viel Pasta gegessen. – В Италия ядат твърде много паста.
Umg.: Die Italiener essen sehr viel Pasta. – Италианците ядат твърде много паста.
  • В разговорната реч предложните конструкции със съществителни, много често се заменят от глаголни, напр.:
Hochd.: Infolge unserer späten Ankunft mussten wir im Hotel übernachten. – В следствие на нашето късно пристигане трябваше да пренощуваме в хотел. (предложна конструкция).
Umg.: Wir mussten im Hotel übernachten, weil wir spät angekommen waren. – Ние пренощувахме в хотел, защото пристигнахме късно (глаголна конструкция).
  • Управлението на предлозите с родителен падеж Genitiv често се заменя с Dativ, ако управлението на предлозите го позволява (това касае предлозите вместо – statt, въпреки, че – trotz, из-за – wegen, през, по време на– während), напр.:
Hochd.: seinetwegen – заради него; trotz des Gewitters – въпреки бурята (Genitiv);
Umg.: wegen ihm – заради него; trotz dem Gewitter – заради бурята (Dativ).
  • Вместо сложните думи, съдържащи в своя състав повече от две осонви, се използват описателни конструкции, напр.:
Hochd.: die LKW-Verkehrsmittelroutenplanungsgesellschaft – Фирма за планиране на маршрутите товарни камиони;
Umg.: die Gesellschaft für Routenplanung von LKW-Verkehrsmitteln.
  • В случай на използването на Konjunktiv в разговорната реч преимуществено се избират формите с würden, напр.:
Hochd.: Peter führe mit, wenn du ihn einlüdest. – Петер би дошъл с теб, ако ти го поканиш.
Umg.: Peter würde mitfahren, wenn du ihn einladen würdest. – Петер ще пътува с теб, ако го поканиш.
  • В случай на необходимост да се преобразува пряката реч в косвена, вместо Konjunktiv I се използва Indikativ или Konjunktiv II, напр.:
Hochd.: Anna flüsterte, sie habe keine Arbeit mehr. – Анна прошепна, че тя няма повече работа (Konjunktiv I).

Umg.: Anna flüsterte, sie hatte keine Arbeit mehr. – Anna flüsterte, sie hätte keine Arbeit mehr. – Анна прошепна, че тя няма повече работа (1 – Indikativ, 2 – Konjunktiv II).

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...