сряда, 6 юни 2018 г.

Множествено число в немския език



Множественото число в немския език се образума по различни начини. За да запомниш множественото число, най-добре е то да се учи заедно със самата дума. Да, това е не лека задача: да научиш не само самата дума, но и нейния член, а също и формата и в множествено число. Три в едно – неочаквано „добра“ комбинация!
Но има, разбира се, и правила, съгласно които се образува множественото число. Нека да се запознаем с тях...

Множествено число в немския език – начини за образуването му
1 начин

С помоща на окончанието -е: понякога кореновата гласна се заменя с умлаут.
Този начин е характерен преимуществено за едносричните думи; думи от среден род, започващи с Ge-; думи от мъжки род, завършващи на -ling.
А. С умлаут. 
die Stadt – die Städte
die Laus – die Läus(въшки)
die Nacht – die Nächte
Умлат получават предимно думи от женски род, но понякога и „мъжки“ думи имат тази особеност:
der Ball – die Bälle



В. Без умлаут
das Fest – die Feste
das Tor – die Tor
der Ruf – die Rufe
der Tag – die Tage

Внимание! Думи, окончаващи на – nis, -is, -as, -os, -us удвояват буквата -s. Към тях се добавя окончанието –se:
das Geheimnis – die Geheimnisse
das As – die Asse (аса)



2 начин
С помоща на суфикса – n
При този способ никога кореновата гласна не се заменя с умлаут. Този начин на образуване на множествено число е характерен за болшинството от думите в женски род.
die Nadel – die Nadeln
die Stunde – die Stunden

По този начин мн. число се образува и при думите, завършващи на – el, -er .
die Ampel – die Ampeln
die Feder – die Federn  (перья)

Както и при съществителни от мъжки род, оконцаващи на -е.
der Lotse -die Lotse( лоцмани)
der Junge – die Jungen

Брат на това окончание се явява и суфикса -en. Това окончание е характерно за думи, окончаващи на -ung, – au, – heit, – keit, – ei:
die Möglichkeit – die Möglichkeiten
die Übung – die Übungen
die Frau – die Frauen

А този начин се „харесва“ и от думи с окончания: -ant, -ent, -at, -ist, -ot, -or, -graph.
der Student – die Studenten

Внимание: ако думата завършва на -in, то тя също образува множествено число по този начин, но съгласната -n се удвоява:
die Freundin – die Freundinnen



3 начин
С помоща на суфикса -er.
Този суфикс се използва само при едносричкови съществителни от среден род и при някои от мъжки род.
das Buch – die Bücher
das Kind – die Kinder
der Mann – die Männer
Съществителните от женски род никога не образуват множествено число с това окончание.

4 начин
Нулев суфикс: думата остава непроменена. В нея нищо не се променя – остава си такава, каквато е била и в единствено число, само при някои изключения кореновата гласна се заменя с умлаут.
По този начин образуват множествено число съществителните от среден род, окончаващи на – chen, – lein:
das Mädchen – die Mädchen

Болшинството съществителни, които окончават на – el, – en, – er, -en:
das Leben – die Leben
der Mantel – die Mäntel

Две съществителни от женски род също образуват множествено число по този начин:
die Mutter – die Mütter
die Tochter – die Töchter

5 начин:

-s
Някои думи при образуването на множествено число са сходни с английските им съответствия – получават окончание – s. В немският език много чуждици получават това окончание. А също и ецком языке многие слова иностранного происхождения имеют такую привычку. А също така и съкратени думи, завършващи на -a, -i, -o.
das Foto – die Fotos
das Auto – die Autos
das Hotel – die Hotels


И още:
Думи с гръцки или латински произход образуват множествено число по коренно различен начин:
das Museum – die Museen
das Lexikon – die Lexika


Множествено число в немския език

Както в българския, така и в немският език някои думи нямат форма за множествено число. Те се използват само в единствено число. Това са съществителни, обозначаващи нещо неизчислимо, абстрактни съществителни, названия на вещества.
Например: der Durst (жажда),  das Vieh (добитък, животно), die Musik (музика), die Trauer (печал, траур), das Gold (злато), die Kreide (варовик, креда, тебешир), die Milch (мляко).

Други съществителни имат само множествено число:
die Ferien (ваканция), die Kosten (стойност), die Leute (хора), die Trümmer (руини, развалини), die Eltern (родители), die Geschwister (брат и сестра, братя и сестри).

Внимание! Думата “очила” в българския език има само форма за множествено число. А в немският език има и форма за единствено число:
die Brille – die Brillen

сряда, 23 май 2018 г.

Описание по картинка на немски език


Такава задача може да ви се падне на много изпити – за сертификат за В1 например.
В тази публикация ще се опитам да ви подскажа най-общи изрази, с чиято помощ простичко да можете да опишете различни картинки.

1. Обща информация. Какво виждате на картинката?
Auf dem Bild ist/sind… — На картината е/са...
Auf dem Foto sieht man… — На снимката се вижда…
Man kann … sehen. — Може да се види… / Видно е...
Es ist eine Szene, bei der… — Това е сцена, където …
Das Bild zeigt… — Картината показва…

2. Отзад - отпред
Im Vordergrund sieht man… — На преден план виждаме…
Im Hintergrund ist/sind … zu sehen. — На заден план е видно….
In der Bildmitte stehen/sitzen… — в средата на картинката седи…
Auf der rechten/linken Bildhälfte ist/sind… — В дясната/лявата половина на картината е/са …
Auf der rechten/linken Seite des Fotos ist/sind… — В дясната/лявата страна на снимката е/са…
Vorne/ Hinten/Rechts/ Links/Oben/ Unten erkennt man … — Отпред/ Отзад/ В дясно / В ляво / Отгоре/ Отдолу може да се види…

3. Собствено мнение
Ich persönlich denke/glaube/vermute, dass… — Аз лично мисля/считам/ предполагам, че…
Auf den ersten Blick sieht es so aus, als ob… — На пръв поглед изглежда, че…
Es scheint … zu sein. — Кажется, что…
Auf mich macht das Bild den Eindruck, als ob… — На/В мен картина (ми) оставя впечатление ,че...
Das Bild erinnert mich an… — Картината ми напомня за…
Man könnte es mit…vergleichen. — Това може да се сравни с…
Auf mich wirkt das sehr… — Това ми действа много…
Ich meine, dass es um …geht. — Смятам, че става въпрос…
Ich würde das Bild so interpretieren:… — Бих могъл да интерпретирам картината така:…
Ich denke, die Personen im Hintergrund sind… — Мисля, че хората на заден план са...

Описание на картинка - пример



Auf dem Foto sind zwei Kinder. — На снимката са/има две деца.
Sie sind draußen in einem Park. — Те са навън в парка.
Es ist bestimmt Sommer: die Bäume sind grün und  die Kinder tragen  Sommerkleidung.— Определено е лято: дърветата са зелени и децата носят летни дрехи.
Die Kinder laufen und lachen. — Децата тичат и се усмихват.
Vielleicht laufen sie um die Wette und jeder will schneller sein. — Може би те се състезават и всеки иска да е по-бърз.
Es sieht so aus, als ob alle viel Spaß hätten. — Изглеждат така, сякаш много се забавляват.
Im Hintergrund sieht man viele Bäume, es ist ein schöner Park. — На заден план има много дървета, има красив парк.
Auf mich macht es ein Eindruck, als ob die Kinder sehr glücklich wären. — Прави ми впечатление /Оставам с впечатление, че децата са много щастливи.
Das Bild erinnert mich an meine Kindheit. — Картината ми напомня на моето детство.



вторник, 22 май 2018 г.

Как да разкажем за себе си на немски език


Обикновено, разказвайки за себе си, назоваваме името си, възраста, от къде сме родом, професия, семейно положение, хоби...

1 . Първото, което правим при експозето си това е приветствието и  представянето:

Hallo! Mein Name ist… — Здравейте! Казвам се...
Това е възможно най-опростената фрада, с която можем да запичнем. Някои назовават и фамилията си, други – просто името. Всичко зависи от ситуацията и местото.
Може да задълбаете в тази точка, правейки разказа за себеси по-дълъг и нестандартен – можете да споменете вашата моминска фамилия; името, с което ви наричат вашите близки; или да кажете, че сте кръстен в чест на баба ви.   

2. Някои, разказвайки за себе си указват своята възраст или даже датата на раждане.
Ich bin 30 Jahre alt. — Аз съм на 30 години. – това е лека и стандартна фраза.
Ich bin  1990 geboren. — Роден съм през 1990 година.

Ако вие НЕ искате да издавате своята истинска възраст, можете да използвате словосъчетания от рода на: «Ich gehe auf die 30 – възрастта ми наближава 30», или кокетното: «Ich bin schon volljährig Вече съм пълнолетна».

 
3. Къде сте родени и къде живеете?
Ich komme aus Polen. — Роден съм в Полша.
Meine Heimat ist Bulgarien, weil meine ganze Familie aus Bulgarien stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. — Моята родина е България, тъй като цялото ми семейство е от България, и аз съм израстнал там. Но аз живея в Кьолн вече 5 години. Този град стана моя втора родина.
Ich bin meiner Herkunft Bulgarin. — По произход съм българин.
Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. — Живея в село, недалеч от Франкфурт. Там живеят Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там/На моето място живеят само 5000 души.

Може да споменете къде по-точно сте родени:
Ich bin in Plovdiv geboren. — Роден съм в Пловдив.

Ако във втория пункт (за възраста) сте упоменали кога сте роден, то там можете да разкажете и за местото, където сте роден, за да се избегне повторение.  

4. Следва да разкажете за своето семейство.
И да посочите с кой живеете: с родители, деца, баба или някой друг… Можете също да разкажете малко и за това, колко братя и сестри имате, какъв/каква е по професия вашия съпруг/съпруга/родители. Особено си струва да разкажете за професията, ако следвате стъпките на свой родственик.

Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. — Омъжена съм и имам две деца – дъщеря и син.
Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. — Баща ми е лекар по професия, а майка ми е домакиня.

Професия, хоби, езикови умения

5. Време е да разкажем за своята професия или за това, къде учите и какъв искате да станете.
Ich bin … von Beruf. — По професия съм…
За образованието:
Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie. — Уча комбинация от две дисциплини: германистика и социология.
Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. — Вече година се обучавам за фризьор.
Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. — Искам да стана известен учен.  

6. Не забравяйте да разкажете и за вашето хоби. Какво обицате да правите в свободното си време? Това ще бъде много интересно за всички слушащи. Обичате ли да четете, да решавате кръстословици, да плувате? Или да скачате с парашут?  
Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. — Често ходя на класически концерти. Интересувам се от класическа музика.
Ако нямате хоби, то разкажете за вашия любим празник, любимо ястие или за своя домашен любимец.
Mein Lieblingsfest ist Silvester. — Любимият ми празник е Нова Година. 

7. Ако този разказ за себе си ви е необходим за уроците ви по немски, то защо не споменете за своите езикови способности. Например:

Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Уча немски език от две години. Нивото ми към момента е много по-добро, отколкото в началото.
Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. — Говоря руски, немски и малко японски.

8. Можете да напишете и няколко характеризиращи ви определения.

Ich bin offen und hilfsbereit. — Аз съм открит/отворен и полезен/услужлив.
Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann.— Приятелите ми оценяват това, че мога да започна разговор със всеки човек.
Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor.  — Това, което ме характеризира е чувството ми за хумор.

9. Завършвайки разказа за себе си, можете да кажете:
Das ist alles was ich über mich erzählen wollte. — Това е всичко, което исках да ви разкажа за себе си.
Soviel dazu. — Това е всичко.
Es wäre alles dazu. — Това беше всичко.
Danke für die  Aufmerksamkeit. — Благодаря за вниманието.



Разказ за себе си – пример с превод

Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. — Здравейте. Казвам се Михаил. Кръстен съм на дядо си.
 Ich bin fast 21 Jahre alt. Morgen habe ich Geburtstag. — Почти на 21 години съм. Утре имам рожден ден.
Ich bin in Bulgarien geboren, aber mit 15 Jahren nach Deutschland gekommen. — Роден съм в България, но на 15 години дойдох в Германия.
Ich wohne mit meinen Eltern. — Живея със своите родители.
Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. — Баща ми е готвач по професия и аз също уча за такъв. Сега провеждам обучението си в малък ресторант, но след това искам да работя в голям хотел.
In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. — В свободното си време ходя на кино или се срещам със своите приятели.
Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit. — Това е всичко за днес. Благодаря за вниманието.

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...