сряда, 7 декември 2016 г.

Поздравления за Коледа и Нова година на немски

Наближават Коледните празници. А подаръците, както и поздравленията, е добре да подготвим по-рано. Представям ви една подборка на интересни поздрави за Нова година и Рождество за ваши близки, приятели или колеги и партньори на немски език. 

Weihnachtsgrüße = Поздрави за Коледа 
Frohe Weihnachten = Весела Коледа / Честито Рождество 
Fröhliche Weihnachten! = Радостна Коледа!
·         Ein frohes Weihnachtsfest! = Весели Коледни празници!
·         Ein gemütliches Weihnachtsfest! = Приятна Коледа!
·         Eine gesegnete Weihnacht! = Благословено Рождество / Коледа!
·         Eine gemütliche Weihnachtszeit! = Приятна Коледа!
·         Schöne Weihnachtszeit! = Прекрасна Коледа!
·         Herzliche Weihnachtsgrüße! =Сърдечни поздрави за Коледа!
·         Ein besinnliches und gesegnetes Weihnachtsfest! = Спокойна и благословена Коледа!)
Frohe Weihnachten, Zufriedenheit, Gesundheit, Frieden, Glück, Liebe, Erfolg! = Весела Коледа, удовлетворение, здраве, мир, щастие, любов и успех!)

Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr = Весела Коледа и добра Нова година 
Guten Rutsch ins neue Jahr! = Всичко добро за Новата година!

Ein beschauliches Weihnachtsfest und alles Gute für das kommende Jahr wünscht Ihnen [Name/Firma] = Светло Рождество и всичко най-добро през идващата Новата година ви желае [Име/Фирма] 

Wir wünschen Ihnen ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! = Желаем Ви Весела Коледа и отличен старт през Новата година! 

Wir wünschen Ihnen und Ihrer Familie ein besinnliches Weihnachtsfest und einen guten Start ins neue Jahr! = На Вас и Вашето семейство Ви желаем благодатно Рождество и отличен старт на Новата година! 

Wir wünschen frohe Weihnachten, Glück, Erfolg und persönliches Wohlergehen im neuen Jahr. = Желаем ви Весела Коледа, щастие, успех и лично благополучие през новата година.. 

Besinnliche Weihnachtsfeiertage und ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2017! = Честита Коледа и здрава и успешна 2017 година!

Wir wünschen Ihnen, Ihren Mitarbeitern und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes und erfolgreiches neues Jahr 2017! = На Вас, Вашите служители и Вашето семейство желаем весело Рождество Христово, щастие, здраве и успехи през Новата 2017 година! 

Mit den besten Weihnachtsgrüßen verbinden wir unseren Dank für Ihr Vertrauen und Interesse an unserer Arbeit und wünschen Ihnen für das neue Jahr viel Glück und Erfolg! = Приемете нашите най-сърдечни поздравления за Коледа и нашата благодарност за доверието Ви и интереса към работата ни, и нашите пожелания за щастие и успех през новата година! 

Wir möchten uns für Ihr Vertrauen und die angenehme Zusammenarbeit bedanken. Wir wünschen Ihnen ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest, viel Glück, Gesundheit und Erfolg im neuen Jahr. = Бихме искали да ви благодарим за вашето доверие и приятното сътрудничество. Желаем ви весела и благодатна Коледа, щастие, здраве и успехи през новата година. 




вторник, 6 декември 2016 г.

Словоред в немските изречения

За да построите красиво и правилно изречение, като при това точно да изразите всичко, което искате да кажете, не е достатъчно да знаете спрежението на глаголите и склонението на съществителните и прилагателните. Строежа на изречението в немския език има редица свои особености, не винаги очевидни за говорещите други езици.
За да съставим изречение е необходимо да определим какво искаме да изразим: да предадем информация (за това се използва повествователно изречение); да зададем въпрос (въпросително изречение) или да призовем някой към някакво действие (подбудително изречение).
I. Словоред в повествователните изречения
Говорейки за строежа на изреченията, немците понякога ги сравняват със словесен оркестър, където глагола играе ролята на диригент и определя местото и времето на „навлизане“ на всеки инструмент (член на изречението), като при това сам остава на втори план.
И така, глаголът (сказуемото) в повествователното изречение заема второ място, като не е толкова важно той да е на първо. За разлика от английския език, субекта на действието не винаги предшества предикатива (сказуемото). В писмената реч първата позиция често се използва в качеството си на свръзка с предишната информация, а в устната подчертава нещо важно, като при това се отделя интонационно.  
I
II
III
Ich
lebe
in Deutschland
Mein Bruder
studiert
Medizin in München.
Von meiner  Kindheit an
glaubte
ich an die große Liebe.
Dieses Buch
schenke
ich niemandem.
 Ако предиката (сказуемото) се състои от две части, то втората стои в края на изречението.
Beim Fahrradfahren sollen die Kinder Helme tragen.
Ich werde mich nie mehr verlieben.
Meine Eltern haben 2 Jahre in Afrika gearbeitet.
На пръв поглед всичко е просто. НО! Всичко това, което стои между двете части на сказуемото, на немски се нарича Mittelfeld, и словореда тук е подчинен на цял списък от правила.
  • Местоимението има преимущество пред съществителното, т. е. стоят преди тях, независимо от падежа.
Ich habe ihm mein Auto geliehen.
Er hat mir diese Uhr geschenkt.
  • Последователност на съществителните спрямо падежа: Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.
Die Mutter hat ihrer Tochter (D) eine schöne Puppe (A) gekauft.
Heute hat die Lehrerin(N)  ihren Schülern (D) ein neues Thema(A) erklärt.
  • Последователност на местоименията спрямо падежа: Nominativ, Akkusativ, Dativ.
Die Lehrerin hat heute ihnen ein neues Thema erklärt.
Heute hat sie(N) es(A) ihnen(D) erklärt.
  • Обстоятелствата се подчиняват на правилото TEKAMOLO: TE = temporal ( време); KA = kausal (причина); MO = modal (начин на действие); LO = lokal (място).  Това означава, че в предложението първо е обстоятелството за време (отговарят на въпросите ког?, колко дълго?, колко често?), следва обстоятелството за причина (отговарят на въпроса защо?, поради каква причина?), след това – обстоятелството за начина на действие (отговаря на въпроса как?, по какъв начин?), и последни са обстоятелствата за място (отговарят на въпроса къде? от къде?).
Ich fahre morgen (temporal) mit dem Zug(modal) nach Berlin(lokal).
Ich war gestern zwei Stunden (temporal) wegen des Schneefalls (kausal) im Stau (modal) stehengeblieben.
  • Известната информация (с определителния член) предшества неизвестната (с неопределителния член).
Ich habe der Tochter meiner Freunde ein Kleid gekauft.
Peter hat den Eltern ein neues Restaurant empfohlen.
  • Преките допълнения във винителен (A) и дателен(D) падеж предшестват непреките допълнения (предлог + допълнение).
Die Mutter hat ihrem Sohn(D) eine neue Jacke(A) aus Baumwolle(Präposition + D) gekauft.
Ich habe gestern einen Brief(A) an meinen Anwalt(Präposition + A) geschrieben.
  • Обстоятелството обикновено стои между две допълнения.
Du musst dir unbedingt diesen Film anschauen.
Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Hilfe.
Предвид изграждането на изречението в немския език, в частност на повествователното изречение, трябва да се обърне внимание и на словореда в сложните изречения.
Словоред в сложните изречения
Сложни изречения са тези, в които има 2 или повече граматични основи, т. е. 2 или повече субекта и сказуеми. Разделят се на сложно съставно и сложно съчинено изречение. Към сложно съчинените изречения спадат изречения със съюзите aber и und. Словореда при тях е както и в простите изречения.
Meine Eltern haben mir vom Ehebruch abgeraten und später habe ich verstanden, dass sie Recht hatten.
При сложно съставното изречение словореда в главното изречение (Hauptsatz) е обичайния, а в подчиненото изречение (Nebensatz) – обратен, т.е. глагола стои в самия край на изречението.
Ich bin gestern ganzen Tag spazieren gegangen, obwohl es ziemlich kalt war.
Ich wusste überhaupt nicht, dass du heiraten wolltest.
Ich weiß nicht, ob alle meine Freunde zur Party kommen.

II. Словоред във въпросителните изречения
В немският език могат да се отделят два типа въпроси: общи (на които може да се отговори с да или не) и специални (задават се с помоща на въпросителни думи).
В общите въпроси на първа позиция стои глагола (сказуемото), след това всички останали членове на изречението. Ако сказуемото се състои от две части, то втората част, както и при повествователното изречение, стои в края на изречението.
Magst Du Haustiere?
Bist du gestern gut nach Hause angekommen?
Könntest du mir bitte helfen? (въпрос-молба).
В специалните въпроси на първо място стои въпросителната дума, после глагола и след него всички останали членове на изречението.
Warum hast du mich nicht angerufen?
Wie lange haben Sie in Russland gelebt?
Wo bist du geboren?

 III. Словоред на подбудителните изречения
Подбудителното изречение изразява призив, подбуда към някакво действие. Обикновено то се изразява с помоща на императива (повелителното наклонение). Голямата разлика тук е, че глагола винаги е на първо място, а в края на изречението обикновено стои възклицателен знак. В устната реч изречението се произнася с възходяща интонация. В тези изречения може да няма субект, особено при обръщение във второ лице, ед. число (du). При вежливата форма на обръщение Sie субекта стои след глагола.
Warte auf mich bitte!
Räum dein Zimmer auf!
Bleiben Sie bitte ruhig!

Kommen Sie bitte hierher!

понеделник, 28 ноември 2016 г.

Просто изречение в немския език

Немският език, както и самите немци, обичат строгите правила. За да съставим правилно просто изречение е нужно да се придържаме към няколко правила.
В немското изречение задължителни са два главни члена: подлог и сказуемо: Man tanzt. – Танцуват. Er schläft. – Той спи. Es schneit. – Вали сняг. Sie ist Studentin. – Тя е студентка. Ich bin 22 Jahre alt. – Аз съм на 22 години.
В зависимост от типа на изречението (повествователно, въпросително, подбудително) сказуемото заема определено място: Tim liest das Buch. – Тим чете книгата. Hast du Geschwister? – Имаш ли братя и сестри? Gib mir bitte deinen Bleistift! – Дай ми, моля, твоя молив!
В простото немско изречение, което има повествователен характер, спрегаемия глагол винаги стои на второ място: Ich mache eine Hausaufgabe. – Аз правя домашните си. Monika hilft ihrer Mutter. – Моника помага на нейната майка.
Ако подлогът е на първо място, то имаме прав словоред: Wir gehen am Abend in die Disko. – Ние отиваме вечерта на дискотека. Er spielt Tennis um 17 Uhr. – Той играе тенис в 17 часа.
Ако подлогът стои след сказуемото, то такъв словоред се нарича обратен. В този случай на първо място стои някакъв второстепенен член на изречението: Аm Abend gehen wir in die Disko. – Вечерта ние отиваме на дискотека. Um 17 Uhr spielt er Tennis. – В 17 часа той играе тенис.
В простото немско изречение спрегаемата част от глагола може да бъде част от съставно сказуемо. Другата, неспрегаема форма на сказуемото (или просто част от глагола) стои на последно място в изречението: Du hast schon diesen Film gesehen. – Ти вече си гледал този филм. Ich muss noch mein Zimmer aufräumen. – Аз трябва още да чистя моята стая. Die Suppe wurde gekocht. – Супата беше сготвена.
Въпросителните изречения се делят на два вида:
1. Въпросително изречение с въпросителна дума;
2. Въпросително изречение без въпросителна дума.
В първия вариант словореда е по следната схема: въпросителна дума, сказуемо, подлог, второстепенни членове на изречението (ако има такива): Wo wohnst du? – Къде живееш? Was ist deine Mutter von Beruf? – Каква е твоята майка по професия?
При въпросително изречение без въпросителна дума спрегаемият глагол стои в началото на изречението. Подлогът е веднага след него: Kannst du mir helfen? – Можеш ли да ми помогнеш? Hast du schon deine Oma besucht? – Посети ли вече твоята баба? Studiert er Deutsch? – Учи ли той немски език?
Подбудителното изречение изразява молба, покана, пожелание, съвет, забрана и команда. В тези изречения много често се използва Imperativ, и глаголът стои на първо място: Zeigen Sie mir bitte diesen Anzug! – Покажете ми, моля, този костюм! Geh an die Tafel! – Ела на дъската! Helft den Alten! – Помагайте на възрастните!

Второстепенните членове на изречението се явяват относително свободни. Простото немско изречение е построено така, че да започва с известната информация и преминава към неизвестното: Inge fehlte heute wegen einer Erkältung. – Инга отсъства днес заради простуда.

Индикация за начина на извършване на действието при подчинените изречения

Подчинените изречения в немския, въвеждани с «indem» указват за начина, с помоща на който се извършва някакво действие. Например:
  • Wir erziehen unsere Kinder, indem wir ihnen Unterschiede zwischen guten und bösen Taten erklären. – Ние възпитаваме нашите деца, като им обясняваме разликата между добрите и лошите постъпки. = Ние възпитаваме нашите деца, разяснявайки им разликата между добрите и лошите постъпки.
  • Meine Nichte hat eine sehr leckere Pilzsuppe zubereitet, indem sie Zwiebeln und Möhren angebraten hatte. – Моята племенница приготви много вкусна супа, запържвайки лук и морков.
Вместо «indem» може да се използва и «чрез това/посредством – dadurch dass», например:
  • Wir erziehen unsere Kinder dadurch, dass wir ihnen Unterschiede zwischen guten und bösen Taten erklären. – Ние възпитаваме нашите деца чрез това, че им разясняваме разликата между добрите и лошите постъпки. = Ние възпитаваме нашите деца, разяснявайки им разликата между добрите и лошите постъпки.
  • Meine Nichte hat eine sehr leckere Pilzsuppe zubereitet dadurch, dass sie Zwiebeln und Möhren angebraten hatte. – Моята племенница приготви много вкусна супа, като запържи лук и морков.
  • Die kleine Barbara macht ihren Großeltern viel Freude, indem sie ihnen im Garten hilft. = Die kleine Barbara macht ihren Großeltern viel Freude dadurch, dass sie ihnen im Garten hilft. – Малката Барбара прави своите дядо и баба много радостни, като им помага в градината.
С помоща на «indem» могат да се дават указания не само за начина, който е избран за извършването на определено действие, но и за това, което съпровожда дадено действие. В такива случаи като заместители на «indem» могат да се използват «в това време; докато; когато — während» и «при което — wobei», например:

  • Peter erzählte uns über seine Erlebnisse, indem er sich bei unserer Oma mehrmals bedankt hat. = Peter erzählte unsf über seine Erlebnisse, wobei er sich bei unserer Oma mehrmals bedankt hat. = Peter erzählte uns über seine Erlebnisse, während er sich bei unserer Oma mehrmals bedankt hat. – Петер ни разказа за своите впечатления, при което много пъти благодари на нашата баба.
  • Klaus küsste das Mädchen, indem er an seine Frau dachte. = Klaus küsste das Mädchen, wobei er an seine Frau dachte. = Klaus küsste das Mädchen, während er an seine Frau dachte. = Клаус целуваше момичето, мислейки за своята жена. 

сряда, 23 ноември 2016 г.

Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt: Немските глаголи в минало време

Миналите времена в немския език са три - Perfekt, Präteritum и Plusquamperfekt. Всичките те служат за предаване на действията в миналото и нямат кой знае какви кардинални различия по между си в предаването на действието.
Präteritum представлява просто минало време, използвано предимно в литературните произведения и когато говорещия разказва за минали действия. Модалните глаголи, глаголите sein и haben, по правило, се използват при предаването на минали събития именно в тази времева форма.
По своето наименование Präteritum съвпада с втората от трите основни форми на немските глаголи. Разликата се явява в това, че при спрягането на глагола в дадената времева форма към основата в Präteritum се добавя лично окончание. Изключение са първо и трето лице в единствено число – при тях лични окончания отсъстват.
Präteritum: Спрежение на глаголите
Лице
Силни глаголи
Слаби глаголи
Вспомагателни глаголи
Модални глаголи

лежа — liegen
прозявам се; зея — gähnen
ставам — werden
съм — sein
имам — haben
зная, мога — können
ich
lag-
gähnte-
wurde-
war-
hatte-
konnte-
du
lag-st
gähnte-st
wurde-st
war-st
hatte-st
konnte-st
er
lag-
gähnte-
wurde-
war-
hatte-
konnte-
wir
lag-en
gähnte-n
wurde-n
war-en
hatte-n
konnte-n
ihr
lag-t
gähnte-t
wurde-t
war-t
hatte-t
konnte-t
sie
lag-en
gähnte-n
wurde-n
war-en
hatte-n
konnte-n

Perfekt представлява само по себе си сложно по форма минало време, използвано преимуществено в диалози и разговорна реч. Perfekt предава свързано с настоящето минало време и предшестващо някакво действие в настоящето, изразени в едно и също изречение. За образуването на Perfekt се използва един от спомагателните глаголи (sein или haben) в съответната лична форма в Präsens и миналото причастие Partizip II (третата от основните форми), образувано от смисловия глагол. Глаголът sein за образуването на Perfekt се избира тогава, когато смисловия глагол обозначава движение, бърза промяна на някакво състояние. Освен това има още няколко глагола, които по правило образуват сложно минало време с помоща на sein, които просто трябва да се запомнят: gelingen, werden, begegnen, bleiben, sein, passieren, geschehen. Глаголът haben при образуване на Perfekt се избира в случаите, когато смисловия глагол се явява преходен, модален, възвратен или непреходен, който няма отношение към преместване, движение или изменение на състоянието; или предава състояние от по-дълъг характер (например, спя – schlafen).
Perfekt: Спрежение на глаголите
Лице
seine Gäste überraschen – изненадвам неговите гости
langsam laufen – бавно бягам
ich
habe seine Gäste überrascht
bin langsam gelaufen
du
hast seine Gäste überrascht
bist langsam gelaufen
er
hat seine Gäste überrascht
ist langsam gelaufen
wir
haben seine Gäste überrascht
sind langsam gelaufen
ihr
habt seine Gäste überrascht
seid langsam gelaufen
sie
haben seine Gäste überrascht
sind langsam gelaufen

Plusquamperfekt също представлява сложно минало време, което се използва в речта при такива ситуации, когато е необходимо да се подчертае предшестването на едно действие от друго в миналото. Следващото след изразеното в Plusquamperfekt действие се изразява от друг глагол в Präteritum. Избора на спомагателни глаголи се извършва по същата схема, както и при Perfekt.
Plusquamperfekt: Спрежение на глаголите
Лице
seine Gäste überraschen – изненадвам неговите гости
langsam laufen – бавно бягам
ich
hatte seine Gäste überrascht
war langsam gelaufen
du
hattest seine Gäste überrascht
warst langsam gelaufen
er
hatte seine Gäste überrascht
war langsam gelaufen
wir
hatten seine Gäste überrascht
waren langsam gelaufen
ihr
hattet seine Gäste überrascht
wart langsam gelaufen
sie
hatten seine Gäste überrascht
waren langsam gelaufen

Примери за използване на минало време:
  • Den ganzen Sommer verbrachte Irma in ihrem kleinen Landhaus, genoss frische Luft und Einsamkeit. – Цялото лято Ирма прекара в своята малка вила (извънградска къща), наслаждавайки се на свежия въздух и уединението (повествователен Präteritum).
  • Hat dir Irma verraten, wo sie diesen Sommer verbracht hat? – Ирма разкри ли ти къде е прекарала това лято (диалогов Perfekt)?
  • Wir sind jetzt bei Irma, die uns in ihr gemütliches kleines Landhaus eingeladen hat. Ние сега сме в Ирма, която ни покани в своята уютна малка вила (второ действие в Perfekt предшества първото в Präsens).
  • Als wir Irma besuchen wollten, entdeckten wir, dass sie vor ein paar Monaten ihre Wohnung verlassen hatte. Когато (тъй като) искахме да посетим Ирма, ние открихме, че тя преди един месец е напуснала своето жилище (последното действие в Plusquamperfekt предшества двете първи в Präteritum).


Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...