Показват се публикациите с етикет предлози. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет предлози. Показване на всички публикации

четвъртък, 7 юли 2016 г.

Предлози, управлявани от няколко падежа

Многобройните немски предлози се управляват от различните падежи в зависимост от особеностите на граматичният им контекст, а не от смисъла им. Правила за двойното управление на предлозите практически не съществуват, и затова е необходимо просто да ги запомним. При някои предлози единият от падежите се явява постоянен, а вторият се среща в много редки случаи, например:

·         Dem Beschluss (Dativ) ihrer Familienangehörigen zufolge  fliegt Anna im Herbst in die USA. – Съгласно решението на нейното семейство, Ана ще отлети на есен в САЩ. (Дателен падеж се явява стандартен при управлението на дадения предлог; този предлог винаги заема място след съществителното или словосъчетанието).
·         Zufolge des Beschlusses (Genitiv) ihrer Familienangehörigen fliegt Anna im Herbst in die USA. – Съгласно решението на членовете на нейното семейство Ана ще отлети на есен за САЩ. (Родителен падеж се явява рядък случай на управление на дадения предлог; в този случай той винаги заема място пред съществителното или словосъчетанието).
·         Trotz des Schneefalls (Genitiv) wollte Kurt mit dem Auto in die Berge fahren. –
Въпреки снеговалежа Курт иска да отиде в планината с автомобил. (Родителния падеж е широко използвам в речта).
·         Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Kurt mit dem Auto in die Berge fahren. - Въпреки снеговалежа Курт иска да отиде в планината с автомобил. (Дателния падеж крайно рядко се използва при този предлог).

Предлози с управление от два падежа

Падежи
Предлог
Примери с превод
Akkusativ/Dativ
an - на, до, при, в (място); върху, по,над (продължителност на заниманието);
Barbara hängte die alte Uhr an die Wand (Akkusativ). – Барбара закачи стария часовник на стената.

An diesem Bild (Dativ) hat der Maler zwei Jahre gearbeitet. – Над тази картина художникът е работил две години.
Akkusativ Dativ
auf - на, върху, по ((Dat) пространствено значение, покой); на, върху, по ((Akk) пространствено значение, движение)
Der kleine Junge kletterte auf den Baum (Akkusativ). – Малкото момче се катери по дървото.

Anna hat auf der Bühne (Dativ)  keine einzige Frau gesehen. – На сцената Ана не видя нито една жена.
Akkusativ/Dativ
hinter - зад
Otto hat sein Fahrrad hinter die Garage (Akkusativ) gestellt. – Ото е оставил своя велосипед зад гаража.

Hinter der Mauer (Dativ) herrschte ein ganz anderes Leben. – Зад стената имаше много по-разричен живот.
Akkusativ/Dativ
in - 1. в, на (място);
2. в; през; след (време);
In die Schwimmhalle (Akkusativ) läuft Dieter immer sehr schnell. – В басейна Дитер винаги се движи /плува/ много бързо.

Im Wald (Dativ) ist es zurzeit sehr ungemütlich. – Сега в гората е много неуютно.
Akkusativ/Dativ
neben - 1. (Dat)/(Akk) (място) до, край, при;

Anna stellte ihre Tasche neben den Tisch (Akkusativ) und ging in das Badezimmer. – Анна остави своята чанта до масата и влезе в банята.

Neben ihrem Haus (Dativ) befindet sich eine neue Kaufhalle. – До нейния дом се намира новия универмаг.
Akkusativ/Dativ
über - 1. (Dat) (auf die Frage “wo?”); (Akk) (auf die Frage “wohin?”) над, през, по (за място);
2. след, през, по (Akk); при, през време на (Dat) (за време);
Der Knabe sprang über die Bank (Akkusativ) und lief fort. – Момчето скочи над пейката и избяга.

Über dem Esstisch hängt (Dativ) ein schöner Kronleuchter. – Над масата за хранене виси красив полилей.
Akkusativ/Dativ
unter - 1. под (място);
2. по време на, по (време);
3. между, сред;
4. под (по-ниска степен, по-малко количество);
5. при; под (придружаващо обстоятелство);    
Die Hocker hat Helga unter den Tisch (Akkusativ) gestellt. – Хелга постави табуретките под масата.

Der Reisekoffer lag unter ihrem Bett (Dativ). – Куфарът лежеше под нейното легло.
Akkusativ/Dativ
vor - 1. пред (място);/А/
2. преди (време);/
D/
3. от (причина);
4. от (предпочитание);
Lege diesen Teppich vor unsere Haustür (Akkusativ)! – Сложи този килим пред нашата входна врата!

Monika stand schon über zwei Stunden vor dem Theater (Dativ). – Моника вече повече от два часа стоеше пред театъра.
Akkusativ/Dativ
zwischen - между, помежду (място, време);
Dein Mann hat die Münze zwischen die Bücher (Akkusativ) gelegt. – Твоят мъж сложил монетата между две книги.

Die Wand zwischen diesen Zimmern (Dativ) ist sehr dünn. – Стената между тези стаи е много тънка.
Ако към предложната група може да бъде зададен въпроса «къде?»/става дума за някакво целево направление на действието/, предлогът ще бъде управляван от  Akkusativ. А ако въпросът е «къде?» и става въпрос за локализация на действието или процеса – то предлога се управлява от Dativ. Предлозите от разглежданата група могат да се отнасят както към описание на места, така и към време за протичане на действието или процеса.  Управлението на немските падежи се намира в зависимост и от контекста. При целенасочено движение се използват допълнения в Akkusativ, а в останалите случаи предлозите в болшинството си се управляват от Dativ.

Има предлози, при които няма как да се определи конкретен падеж и в каква ситуация той да ги управлява. Към тези предлози се отнасят «wie» и «als». Стоящите след тези предлози съществителни имена се склоняват по същия начин, както и останалите членове на изреченията, към които те се отнасят, например:
·         Mark kannte ihren Bruder als Schüler (Nominativ). – Марк знаеше брат и още като ученик.
·         Mark kannte ihren Bruder als Schüler (Akkusativ).– Марк знаеше брат и още /когато той е бил/ ученик.
В двата примера маркираните думи са пряко свързани една с друга. В първия случай съществителното е свързано с подлога и се използва Nominativ, а във втория – с допълнението, в следствие на това се употребява Akkusativ.

В ситуациите, когато след предлозите са употребени не субстантивирани прилагателни или наречия, предлозите не изискват някакъв определен падеж, например:
·         Meine Kollegen halten meine Cousine für verrückt. – Моите колеги смятат братовчедка ми за луда.
·         Barbara hat den Tisch nach vorn geschoben. – Барбара бутна масата напред.
Когато два различни предлога следват един след друг, управлението се определя от втория от тях, след който следва съществително или управлявано от тях/предлозите/ словосъчетание, например:
  • Das Taxi fährt bis zu unserem Hotel. – Das Taxi fährt bis vor unser Hotel – Таксито спря пред нашия хотел
В двата примера действието има определено целево направление, съответно по логиката трябва да се използва Akkusativ. Но в първия случай предлога «zu»  винаги изисква Dativ, и затова там е  използван  именно Dativ. Тук фактът, че предлога «bis» винаги изисква Akkusativ, не оказва никакво влияние на дадената ситуация.

Когато се използва глагол с делима представка и едновременно с него предлог, имащ същата семантика, то представките се изпускат в изречението, например:
·         Hier müsst ihr aussteigen. – Тук трябва да слезете.
·     Hier müsst ihr aus dem Bus steigen. – Тук трябва да слезете от автобуса (делимата представка е изпусната, защото съвпада с предлога).
·         Hier kann man nicht durchgehen. – Тук не може да се мине.

·     Meine Kinder gehen durch den Gang. – Моите деца минават през прохода (делимата представка е изпусната).

четвъртък, 16 юни 2016 г.

Предлози и членове

В немския език има два основни типа членове (изключваме нулевия) – неопределителен и определителен член. В определени ситуации определителния член се слива с някои предлози. 
При използването на предлозите bei, von, an, in, über, hinter, unter, zu, следващите ги определителни членове за среден и мъжки род се сливат с тях в дателен падеж, например:
·         in dem Kaufhaus – im Kaufhaus – в търговския център
·         an dem Kai – am Kai – на кея
·         zu dem Frühstück – zum Frühstück – на/за закуска
·         bei dem Großvater – beim Großvater – у/при дядо
·         von dem Urlaub – vom Urlaub – в/от отпуск
·         unter dem Meeresspiegel – unterm Meeresspiegel – под морското равнище
·         über dem Feld – überm Feld – над полето
·         hinter dem Haus – hinterm Haus – зад къщата

Определителния член за женски род в датив има способността да се слива с предшестващия го предлог zu, например:
·         zu der Schwester – zur Schwester – до сестрата
·         zu der Mauer – zur Mauer – до стената
·         zu der Haustür – zur Haustür – до входната врата

Определителния член за среден род, употребен във винителен падеж, може да се слее с някои предлози (auf, unter, über, an, vor, hinter, durch, um, für, in, um), например:
·         an da sNordpolarmeer – ansNordpolarmeer – до Северния ледовит океан
·         in das Museum – ins Museum – в музея
·         über das Haus – übers Haus – над къщата
·         unter das Wasser – unters Wasser – под водата
·         vordasFernsehgerät – vorsFernsehgerät – пред телевизора
·         hinter das Warenhaus - hinters Warenhaus – зад универмага
·         durch das Schaufenster – durchs Schaufenster – през витрината
·         um das Aussehen – ums Aussehen – на външен вид
·         für das Gespräch – fürs Gespräch – за разговора

В обичайната разговорна реч се срещат и сливания на някои предлози с определителния член за мъжки род (über, unter, hinter), например:
·         hinter den Schrank – hintern Schrank – зад шкафа
·         über den Zaun – übern Zaun – над оградата
·         unter den Schreibtisch – untern Schreibtisch – под писалището


понеделник, 30 май 2016 г.

Прилагателните и управляващите ги предлози

Прилагателните заедно с управляващите ги предлози се явяват важна част от немската реч. Някои прилагателни не изискват употребата на точно определен предлог и падеж. Но има и много, чието управление е строго регламентирано.
П + предлог «von» + дателен падеж
П
Пример
Превод
abhängig sein - зависим
Unsere weitere Vorgehensweise ist abhängig von seiner Entscheidung.
 Нашите следващи действия са зависими от неговото решение.
begeistert sein - въодушевен
Monika ist begeistert von diesem Theaterstück.
Моника е въодушевена от това театрално представление /спектакъл/.
enttäuscht sein - разочарован
Meine Cousine ist enttäuscht von deinem Benehmen.
Моята братовчедка е разочарована от твоето поведение.
entfernt sein отдалечен
Das Museum ist weit entfernt von der Schule.
Музеят е отдалечен /на голямо разстояние/ от училището.
überzeugt sein – убеден, уверен
Peter ist überzeugt von ihrer Schuldlosigkeit.
Петер е уверен в в нейната невинност.

П
Пример
Превод
ärgerlich sein - ядосан
Unsere Nachbarin ist ärgerlich auf unsere Kinder.
Нашата съседка е ядосана на нашите деца.
angewiesen sein - принуден
Klaus ist angewiesen auf deine Unterstützung.
Клаус е принуден да разчита на твоята подкрепа.
böse sein - сърдит
Bist du böse auf meinen Sohn?
Ти сърдит ли си на моя син?
stolz sein - горд
Barbara ist stolz auf ihre Nichte.
Барбара е горда със своята племенница.

П + «an» + дателен падеж
НП
Пример
Превод
beteiligt sein - включен
Alle seine Mitschüler sind beteiligt an der Vorbereitung.
Всичките му съученици са включени в подготовката.
erkrankt sein - диагностициран
Unser Onkel ist erkrankt an Lungenkrebs.
Чичо ни е бил диагностициран с рак на белия дроб.
interessiert sein - заинтересован
Monika ist nicht interessiert an unserer Unterstützung.
Моника не е заинтересована от нашата подкрепа.
reich sein - богат
Diese nördliche Region ist sehr reich an Seen.
Този северен район е много богат на езера.
schuld sein - виновен
Wer ist schuld an deinen Problemen?
Кой е виновен за твоите проблеми?

П + предлог «an» + винителен падеж.
П
Пример
Превод
adressiert sein - адресиран
Dieses Schreiben war adressiert an deinen Vorgesetzten.
Това писмо е адресирано до твоя ръководител.
gewöhnt sein - привикнал
Unsere Kinder sind gewöhnt an solche Reisen.
Нашите деца са привикнали към такива пътувания.
gebunden sein – обвързан, свързано
Für mich bleibt das an mein Elternhaus gebunden.
За мен това си остава свързано с дома на моите родители.

П + предлог «zu» + дателен падеж
П
Пример
Превод
bereit sein – готов
Mein Bruder ist bereit zu allen Schwierigkeiten.
Моят брат е готов за всички трудности.
fähig sein - способен
Wer hat gesagt, dass er dazu fähig ist?
Кой каза, че той е способен на това?
freundlich sein - дружелюбен
Deine Tante ist sehr freundlich zu uns gewesen.
Твоята леля е много дружелюбна към нас.
entschlossen sein – решителен, решен
Peter ist entschlossen zu diesem Schritt.
Петер е решен на тази стъпка.
nett sein – любезен, мил
Sie ist nett zu allen Besuchern.
Тя е любезна с всички посетители.

П + «bei» + дателен падеж.
НП
Пример
Превод
angesehen sein - виден, високо уважаван, известен
Unser Chef ist angesehen bei allen Mitarbeitern.
Нашият шеф е уважаван от всички служители.
beliebt sein - популярен
Diese Marke ist beliebt bei vielen Tauchern.
Тази марка е популярна сред много водолази.

П + предлог «gegenüber» + дателен падеж
НП
Пример
Перевод
aufgeschlossen sein – открита, отворена
Sie ist aufgeschlossen gegenüber weiteren Diskussionen über dieses Problem.
Тя е отворена за последващо обсъждане на този проблем.
zurückhaltend sein - сдържана
Ihre Mutter ist zurückhaltend gegenüber ihrem Schwiegersohn.
Нейната майка е сдържана пред своите зетьове.

П + предлог «gegen» + винителен падеж
П
Пример
Превод
empfindlich sein - чувствителна
Seine Cousine war empfindlich gegen Hitze.
Неговата братовчедка била чувствителна към горещината.
immun sein - имунизиран
Ihr Mann ist immun gegen Masern.
Нейният мъж е имунизиран срещу морбили.
unempfindlich – устойчив, равнодушен
Peter ist unempfindlich gegen eure Beleidigungen.
Петер e равнодушен към вашите оскърбления.

П +  «für» + винителен падеж.
П
Пример
Превод
geeignet sein - подходящ
Monika war nicht geeignet für diesen Beruf.
Моника не е подходяща за тази професия.
nützlich sein - полезен
Deine Erfindung ist sehr nützlich für unser Labor.
Твоето изобретение е много полезно за нашата лаборатория.
schädlich sein - вреден
Dieses feuchte Klima ist schädlich für seine Lungen.
Този влажен климат е вреден за неговите дробове.
ungeeignet sein - неподходящ
Dieses Gerät ist ungeeignet für unsere Zwecke.
Това устройство е неподходящо за нашите цели.
unwichtig sein - маловажен, незначителен, без значение;
Ihre Schlussfolgerungen sind unwichtig für mich.
Техните заключения са маловажни за мен.
wichtig sein - важен
Seine Meinung ist wichtig für meine Nichte.
Неговото мнение е важно за моята племенница.
verantwortlich sein - отговорен
Wer ist verantwortlich für die Projektabwicklung?
Кой е отговорен за реализацията на проекта?


Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...