▶ Präsens
- в сегашно време:
Was tust du da? Ich repariere meine Uhr. – Какво правиш? Поправям часовника си.
- в непосредствено бъдеще:
Wartet hier! Ich bin gleich wieder zurück. – Чакайте тук! Веднага ще се върна.
Wartet hier! Ich bin gleich wieder zurück. – Чакайте тук! Веднага ще се върна.
- в минало време, продължаващо в настоящето:
Ich arbeite hier schon seit vielen Jahren. – Работя тук вече много години. / Работя тук от много години
Ich arbeite hier schon seit vielen Jahren. – Работя тук вече много години. / Работя тук от много години
- без времева характеристика:
Australien liegt auf der südlichen Halbkugel unseres Planeten. – Австралия се намира/лежи в южното полукълбо на нашата планета.
Australien liegt auf der südlichen Halbkugel unseres Planeten. – Австралия се намира/лежи в южното полукълбо на нашата планета.
- призиви:
Ihr geht jetzt ins Bett, Kinder! – По леглата, деца!/Отивате си по леглата, деца!/Лягайте си сега, деца!
Ihr geht jetzt ins Bett, Kinder! – По леглата, деца!/Отивате си по леглата, деца!/Лягайте си сега, деца!
▶ Präteritum
- в минало време, при спомени:
Damals arbeitete ich als Trainer. – Тогава/По това време работех като треньор.
- в разкази:
Es wohnten in einem Dorf zwei Männer. – Живееха в едно село двама мъже.
Es wohnten in einem Dorf zwei Männer. – Живееха в едно село двама мъже.
- вместо Perfekt с haben и sein:
Ich hatte vorher einen Freund, der ein Deutsche war. – Имах един приятел, който беше германец.
Ich hatte vorher einen Freund, der ein Deutsche war. – Имах един приятел, който беше германец.
- в сегашно време, с оглед на ситуация в миналото:
Herr Ober, ich bekomme noch ein Glas Wein.
Herr Ober, ich bekomme noch ein Glas Wein.
▶ Perfekt
- в минало време в разговор:
Neulich habe ich eine Reise hach Deutschland gemacht. – Наскоро пътувах в Германия.
- в минало време, когато резултатите са очевидни:
Heute bin ich bei Kasse, weil ich mein Lohn empfangen habe. – Днес съм в касата, защото получих заплатата си.
Heute bin ich bei Kasse, weil ich mein Lohn empfangen habe. – Днес съм в касата, защото получих заплатата си.
- в бъдеще време, завършващо някакъв параграф:
Wenn du heimkommst, sind wir schon ins Bett gegangen. – Върнете се в началото на страницата.
Wenn du heimkommst, sind wir schon ins Bett gegangen. – Върнете се в началото на страницата.
А също така и при въвеждане и заключение при свързано повествование.
▶ Plusquamperfekt
- в минало време, предшестващо друго, изразено с Perfekt и Präteritum:
Ich war heute beim Zahnarzt. Gestern hatte ich den ganzen Tag Zahnschmerzen gehabt. – Отидох днес на зъболекар. Вчера имах зъбобол цял ден.
Als wir die Fahrkarte gelöst hatten, sind wir schnell zum Zug gegangen. – Щом взехме билетите, бълзо отидохме във влака.
▶ Futurum
- в бъдеще време, особено за очаквания и опасения:
Morgen wird es sicher wieder regnen. – Утре със сигурност ще вали отново.
Wann wirst du die Prüfung machen (ablegen)? – Кога ще вземете изпита?
- в бъдеще време, особено за очаквания и опасения:
Morgen wird es sicher wieder regnen. – Утре със сигурност ще вали отново.
Wann wirst du die Prüfung machen (ablegen)? – Кога ще вземете изпита?
- предположения:
Die Kinder werden jetzt schon schlafen. – Децата ще заспят сега.
Die Kinder werden jetzt schon schlafen. – Децата ще заспят сега.
- предупреждения, заявления, заплахи:
Ihr werdet euch erkälten! Du wirst bestraft worden sein! – Ще ни простудите! Ще бъдеш наказан!
Ihr werdet euch erkälten! Du wirst bestraft worden sein! – Ще ни простудите! Ще бъдеш наказан!
Няма коментари:
Публикуване на коментар