Някои прилагателни в
немския език се употребяват с определени падежи.
- с
родителен падеж: gewiss (gewiß * ) (сигурен), mächtig (силен, влиятелен), schuldig (виновен), sicher (сигурен, безопасен), würdig (достоен) и т. н.
Der
Schriftsteller war der
Auszeichnung würdig.
Писателят е достоен за наградата.
Er war der deutschen Sprache
mächtig.
Той е силен в немския език.
- с дателен падеж: ähnlich (сходен), böse (зъл, сърдит), dankbar
(благодарен), gleichgültig (безразличен), schlecht (лош) и т.
н.
Er war ihm
sehr dankbar.
Той му беше много благодарен.
Der Sohn war
dem Vater sehr
ähnlich.
Синът много прилича на бащата. / Буквално: Синът е много
подобен на бащата.
- с винительным: gewohnt (обичаен, обикновен),
leid (тъжен, печален),
los (свободен, необвързан,
освободен) и т. н.
Er ist die schwere Arbeit gewohnt.
Той е свикнал с тежка работа.
Sie war ihre Sorgen los.
Тя се е освободила/отървала от проблемите си.
Някои прилагателни в
определени падежи се употребяват с точно определени предлози.
- с предлога als: bekannt (известен), berühmt (знаменит) и т. н.,
например:
Er ist als guter Arzt
bekannt.
Той е известен като добър лекар.
- с предлога in: bewandert (опитен, сведущ), eigen (собствен, присъщ, типичен), erfahren (опитен), tüchtig (деен, трудолюбив) и т. н.
Er war
tüchtig in der
Arbeit, die er
machte.
Той беше деен в работата, която вършеше.
Die Lehrerin war
erfahren im Deutschunterricht mit
Ausländern.
Учителката беше много опитна в преподаването на немски
език за чужденци.
- с предлога mit: befreundet (приятелски), bekannt (познат), einverstanden (съгласен), fertig (готов), verheiratet (женен, омъжена), verwandt (родствен), zufrieden (доволен) и т. н.
Er ist mit
ihrem Vorschlag nicht
einverstanden.
Той не е съгласен с тяхното предложение.
Er ist mit
allen Nachbarn bekannt.
Той е запознат/познава с всички съседи.
- с предлога
an: arm (беден), beteiligt (съпричастен, замесен), interessiert (заинтересован), schuld (виновен) и т. н.
Wir sind an der neuen Lehrmethode interessiert.
Ние сме заинтересовани от новите методи в преподаването.
Er war an
dem Unfall schuld.
Той беше виновен за аварията.
- с предлог bei: beliebt (популярен, обичан), verhasst (verhaßt * ) (презрян) и т.
н.
Der Sänger war
beim (bei dem)
Publikum beliebt.
Певецът беше популярен сред публиката.
- с предлог von: abhängig (зависим), frei (свободен), müde (уморен), verschieden (различен) и т. н.
Er war müde
von der langen
Reise.
Той бил уморен от дългото пътуване.
- с предлог vor: blass (blaß * ) (блед), sicher (безопасен, уверен), starr (неподвижен), stumm (ням, онемял) и т. н.
Vor Unfällen ist
niemand sicher. От аварии никой не е застрахован.
- с предлог zu: befugt (упълномощен), berechtigt (имащ право, легитимен, основателен), entschlossen (решителен), gewillt (решен, склонен, съгласен), imstande (способен) и т.
н.
Er ist zu allem imstande. Той е способен на всичко.
- с предлог an: gewöhnt (привикнал, приучен), gebunden (свързан, обвързан) и т. н.
Wir sind an
ein gutes Leben
gewöhnt.
Ние сме свикнали на
добър живот.
Sie ist
an ihr Versprechen
gebunden.
Тя свързана с нейните
обещания.
- с предлога auf: wütend
(разярен, побеснял), aufmerksam
(любезен, учтив, внимателен), eifersüchtig (ревнив), gespannt
(очакващ), neidisch (завистлив), neugierig (любопитен), stolz (гор), и т. н.
Sie war stolz
auf ihren Erfolg.
Тя беше горда със своите успехи.
Er war neidisch
auf das neue
Auto des Nachbarn.
Той завиждаше (букв. Беше
завистлив) за новата кола на съседа.
- с предлога für: charakteristisch (характерен), typisch (типичен), günstig (благоприятен), notwendig (необходим, нужен), schmerzlich (мъчителен), zuständig (компетентен) и т. н.
Diese Tat war
typisch für ihn.
Тази постъпка беше типична за него.
Die Einkäufe waren
notwendig für die
Reise.
Покупките бяха необходими за пътуването.
- с предлога gegen: empfindlich (чувствителен), grausam (жесток), machtlos (безсилен), unerbittlich (неумолим) и т. н.
Gegen ihr Geschrei
war er machtlos.
Срещу нейния вик той беше безсилен.
Er war grausam
gegen seine Kinder.
Той беше жесток спрямо децата си.
- с предлог in: verliebt (влюбен).
Sie ist
in den Nachbarn
verliebt. Тя е влюбена в съседа.
- с предлог über:
betrübt (печален, тъжен), erbittert (ожесточен), erfreut
(зарадван), erstaunt
(удивлен, изумен), froh (радостен), glücklich
(щастлив), traurig (тъжен), verzweifelt (отчаян ) и т. н.
Sie war erstaunt
über seine Antwort.
Тя беше удивлена от отговора му.
В немския език някои прилагателни,
означаващи цвят, например: rosa (розов),
lila (лилав),
beige (бежав)
и т. н. не се склоняват. Те могат да се склонят, дописвайки към
прилагателното суфикс -färben, (-farbig).
Die Farbe
der Tischdecke ist
beige.
Цветът на покримката е
бежав.
Sie kauft
den lilafarbenen Hut.
Тя купи лилава шапка.