Винителният
падеж в немския език отговаря на въпросите wen? (кого), was? (какво?). Въпросът
wen се използва по отношение на одушевени предмети, а въпросът was – за
неодушевени. Винителния падеж отговаря и на въпроса wohin? ((на) къде?), в тези
случаи съществителното в акузатив е в ролята на обстоятелство.
Неопределителен
член в Akkusativ
м.р. (maskulinum)
|
ж.р. (femininum)
|
ср.р. (neutrum)
|
|
Nominativ
|
ein
|
eine
|
ein
|
Akkusativ
|
einen
|
eine
|
ein
|
Определителен
член в Akkusativ
м.р. (maskulinum)
|
ж.р. (femininum)
|
ср.р (neutrum)
|
мн.ч. (plural)
|
|
Nominativ
|
der
|
die
|
das
|
die
|
Akkusativ
|
den
|
die
|
das
|
die
|
Ich
liebe meinen Freund Johann sehr. –
Аз много обичам моя приятел Йохан.
Wen liebe ich
sehr? – Meinen Freund Johann = Akkusativ. – Кого обичам много? – Моя приятел
Йохан = Винителен падеж.
Ich habe dem
Kind ein Eis gekauft. – Аз
купих сладолед на детето.
Was habe ich dem
Kind gekauft? – ein Eis = Akkusativ. – Какво купих? – Сладолед – Винителен
падеж.
Jedes Jahr
fahre ich in Urlaub aufs Kreta. – Всяка година отивам през отпуската на
Крит.
Wohin fahre ich
jedes Jahr? – Aufs
Kreta = Akkusativ. – Къде отивам всяка година през отпуската? – На
Крит. – Винителен падеж.
Най-често
Akkusativ (винителен падеж) в немския език се използва при пряк обект с
преходен глагол:
Ich
mag Haustiere.
– Аз обичам домашни животни.
Ich lese
gerade das Magazin. – Аз чета списание.
Ich kaufe
mir einen neuen Mantel. – Купувам си ново палто.
На пръв
поглед няма нищо сложно, но съществуват глаголи, които се употребяват само и
единствено с винителен падеж (едновалентни), а има и такива, които имат два
обекта (двувалентни), т. е. винителен и родителен, или винителен и дателен.
Към
едновалентните глаголи, управлявани от «чист» винителен падеж спадат: lesen (чета),
trinken (пия), essen (ям), bauen (строя), angehen (касая се, имам отношение),
betreffen (отнасям се), bemalen (изписвам, боядисвам, изрисувам), bewundern (любувам
се, възхищавам се), zeichnen (рисwвам, чертая), kennen (зная), lieben (обичам),
mitnehmen (вземам със себе си), reparieren (ремонтирам, поправям) и много
други.
Diese
Angelegenheit geht dich nicht an.
– Този въпрос не те засяга/не те касае.
Er hat mein Handy repariert. – Той ремонтира
моя телефон.
Ich kenne ihn seit
meiner Schulzeit. – Познавам го още от училищните години.
Много
внимателни трябва да бъдем с двувалентните глаголи, тъй като при тях трябва да
следим за правилната употреба на два обекта. С винителен и дателен падеж се
изполват глаголите: angewöhnen (свиквам, приучвам се), beibringen (обучавам се),
bereiten (доставям, причинявам), bieten (предлагам), borgen (давам назаем),
leihen, geben (давам) , schenken (подарявам, дарявам), bringen (нося, водя),
empfehlen (съветвам), entgegnen (възразявам) , erklären (обяснявам), erlauben
(разрешавам), ermöglichen (правя възможно), erzählen (разказвам), mitteilen (съобщавам,
предавам), , nehmen (отнемам), opfern (жертвам), raten (съветвам), schreiben
(пиша), schicken, senden (изпращам), spenden (жертвам, дарявам), verbieten (забранявам),
verdanken (задължен съм) , versprechen (обещавам), verzeihen (извинявам
се), vorlesen (чета на глас), widmen (посвещавам), zeigen (показвам) и др.
Bringe mir
(D) bitte eine Tasse (A) Tee. – Донеси ми, моля, чаша чай.
Er ist der
einzige Mensch, dem (D) ich meine Träume (A) mitteilte. – Той е единственият човек,
на който разказах за моите мечти.
Abends lese
ich meinen Kindern (D) Märchen (A) vor. – Вечер чета на моите деца
приказки.
Mein erstes Buch (A) werde ich meinem besten Freund (D) widmen. – Моята първа книга
посвещавам на моя най-добър приятел.
Das Erbe hat
mir (D) sorgloses Studium (A) ermöglicht. – Наследството направи моето
обучение безпроблемно.
Solch ein Benehmen (A) habe ich ihm (D) nicht zugetraut. – Такова
поведение от него не съм очаквал.
По-малко са
двувалентните глаголи, изискващи винителен и родителен падеж. Към тях се
отнасят: anklagen, beschuldigen, bezichtigen (обвинявам, предявявам обвинение),
belehren (поучавам, уча), berauben (лишавам, отнемам), entbinden (освобождавам),
entheben (отстранявам), entwöhnen (отучвам от нещо), überführen (уличавам,
изобличавам), verdächtigen (подозирам), versichern (обезпечавам), verweisen (изпращам,
гоня от страната), würdigen (удостоявам).
Der Arzt
hat den Patienten (A) jeglicher Hoffnung (G) beraubt. – Лекарят
отне всякакви надежди на пациента.
Er hat mich (A) keines Blickes (G) gewürdigt. – Той
не ме удостои даже с поглед.
Die Eltern
haben den Sohn (A) des Nuckels (G) entwöhnt. – Родителите
отучиха сина си от биберона.
Освен
глаголите, изискващи винителен падеж, има и някои прилагателни и причастия,
употребяващи се с прекия обект. Към тях се отнасят wert, leid, gewohnt, hoch,
schwer, alt, breit, dick, tief и др.
Das Baby ist
nur eine Woche alt. – Бебето
е само на една седмица.
Der Zaun
ist einen Meter hoch. – Оградата е висока един метър.
Ich
bin körperliche Arbeit nicht
gewohnt. – Аз не съм свикнал на физически труд.
Akkusativ се
използва и в конструкцията акузатив + инфинитив, обикновено с глаголите heißen
( повиквам), hören (слушам), fühlen (чувствам), lassen (разрешавам, позволявам),
sehen (гледам, виждам), spüren (усещам ) и др.:
Ich
hörte ihn in seinem Zimmer gehen, husten, sprechen. – Аз
слушам как той ходи из своята стая, кашля, говори.
Ich
spüre dich atmen. – Чувствам как
ти дишаш.
В тези
изречения обектът във винителен падеж по смисъл се явява субект на действието,
изразено чрез инфинитива.
Ich
spüre dich.
Du atmest. →
Ich spüre dich atmen.
Обекта във
винителен падеж също така може да бъде част от съставно сказуемо, обикновено
след глаголите nennen (наричам се), heißen (казвам се), schelten (карам се,
ругая), schimpfen (ругая), schmähen (обиждам) и др.
Er nennt
sie meine Kleine, obwohl sie über
80 Kilo wiegt. – Той я нарича малка моя въпреки, че тя тежи повече от 80 кг.
Die Eltern
schimpfen mich einen faulen Bären. – Родителите ме наричат/ругаят, обиждат/ ленива
мечка.
Винителния
падеж се използва и като уточняващо приложение към обект във винителен падеж:
In der
Schule liebte ich Laura, das schönste Mädchen unserer Klasse. –В училище обичах Лаура,
най-красивото момиче в нашия клас.
Im Zoo haben
wir einen Löwen, den König der
Tiere, gesehen. – В зоопарка ние видяхме лъв, царя на животните.
Wir
begrüßen Herrn Meier, unseren Chefund Freund. – Приветстваме г-н Майер, наш шеф и приятел. .
Разглеждайки
Akkusativ, е необходимо да обърнем внимание и на предлозите, които винаги
изискват този падеж (независимо от значението им): bis (до), durch (през, чрез),
für (за), gegen (против, около), ohne (без), pro (в), um (около), entlang (покрай),
wider (против, въпреки).
Die
Demonstranten protestieren gegen Atomkraft. –Демонстрантите протестираха против атомната
енергия.
Ich komme
morgen gegen 11 Uhr. – Идвам утре около 11 часа.
Ich bin
zufällig mit dem Auto gegen einen Baum gefahren.
– Случайно се врязах в дървото с колата.
Gehen wir
lieber durch den Park. – По-добре да минем през парка.
Man lernt
eine fremde Sprache am besten durch
Kommunikation in dieser Sprache. – Най-добре се учи чужд език чрез
общуване на този език.
Solche
Bräuche sind durch das ganze Europa verbreiten. – Подобни обичаи са
разпространени из цяла Европа.
Durch den Autounfall bildete sich ein Verkehrsstau. – Поради автомобилната катастрофа се
образува задръстване.
Съществува и
цял ред предлози, които се употребяват с винителен падеж, но не само се него. Това
са предлозите за место/направление: an, auf, hinter, neben, in, über, unter,
vor, zwischen. Винителен падеж употребяваме при отговор на въпроса (на)къде?
(wohin?).
Ich habe
meinen Koffer hinter die Tür gestellt.
– Аз остdвих своя куфар зад вратата.
Wohin habe
ich meinen Koffer gestellt. – Hinter die Tür=
Akkusativ. – Къде оставих своя куфар? – Зад вратата = Винителен падеж.
Häng dieses
Buchregal über den Tisch. – Закачи тази лавица над масата.
Wohin häng
dieses Buchregal? – Über den Tisch = Akkusativ. – Къде да закача лавицата? Над
масата.
Wir
gehen in den Park spazieren. – Отиваме
на разходка в парка
Wohin gehen
wir? – In den Park = Akkusativ. – Къде
отиваме на разходка?. – В парка.
Akkusativ в
немския език се използва и при обстоятелствата за време. Такива словосъчетания
отговарят на въпроса колко дълго? (wie lange?) или колко често? (wie oft?).
Es regnete ganze Woche. –
Цяла седмица вали дъжд.
Wie lange
regnete es? – Ganze Woche –
Akkusativ. – Колко дълго вали? – Цяла седмица.
Jeden Tag rufe ich
meine Mutti an. – Звъня на мама всеки ден.
Wie oft
rufst du deine Mutti an? – Jeden Tag =
Akkusativ. – Колко често звъниш на мама? – Всеки ден.
Много ви благодаря за огромния труд който сте положили,аз уча B2 в Германия и още имам проблем с определянето на Akk. или Dativ !
ОтговорИзтриванеЧудесно
ОтговорИзтриванеМного Ви благодаря за всичко което правите.
ОтговорИзтриванеБлагодая Ви!
ОтговорИзтриванеvazden tumareva vasta opre
ОтговорИзтриване