неделя, 16 август 2015 г.

Подчинителни съюзи в немския език

В сложноподчинените изречения се използват подчинителни съюзи за свръзка между двете части на сложното изречение. Подчинените изречения, като правило, изпълняват функцията на второстепенни членове – определения, допълнения, обстоятелства. Съюзите се използват за съединяването на главното и подчиненото изречение в ролята му на допълнение и обстоятелство; определителните подчинени изречения се свързват с главното чрез относителни наречия и местоимения.  Подчинителните съюзи оказват особено влияние на словореда в подчиненото изречение. Тяхното използване налага строго определен словоред в подчиненото изречение, който изглежда по следния начин: «подчинителен съюз + подлог + (допълнение, обстоятелство) + сказуемо / неспрегаема част + сказуемо / спрягаема част (на последно място), например:

  • Während (съюз) ich (подлог) das Material (допълнение 1) für meinen Bericht (допълнение 2) durchsah (сказуемо), erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – Докато преглеждах материал за моя доклад, аз си спомних един много важен детайл.
Подчинителни съюзи в немския език
Български съюз
Немски съюз
Пример

Времеви
       1. Едновременни (паралелни) действия в главното и придатъчно изречение

«когато = веднъж»
«als»
Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Когато започна да вали, ние вече бяхме пред театъра.

«когато= многократно»
«wenn»
Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Когато сме в провинцията, ние често печем на скара свинско.

«докато»
«indem»
An diesem Tag hat sie gefrühstückt,indem sie frische Zeitungen gelesen hat. – В този ден тя закусваше, докато четеше новите вестници.

«докато, междувременно»
«indessen»
Ich schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Аз беля картофи, докато моята приятелка реже краставици.

«докато»
«solange»
Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Докато ти имаш температура, не трябва да ставаш.

«когато = всеки път»
«sooft»
Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Всеки път, когато аз се храня в столовата, винаги след това се чувствам недобре.

«когато = през време на; в това време»
«während»
Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Когато ние сме при нашите познати в Кьолн, ние често ходим в Катедралата.

2. Действието предшества действието в главното изречение

«когато = след това; след като»
«als»
Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – След като Марта разказа тази история на сестра си, тя се разплака.

«след като»
«nachdem»
Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – След като и направиха рентген на стъпалото, лекарят реши да и постави гипс.

«откакто»
«seitdem»
Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – Откакто тя замина за Австрия, ние нищо не сме чули за нея.

«веднага щом; щом като»
«sobald»
Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Веднага щом имам следващ урок по химия, ще попитам за това учителя си.

3. Действието в подчиненото изречение следва действието в главното

«преди да»
«bevor»
Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben. – Преди да ти дам следващата книга, трябва да прочетеш тази до края.

«дотогава докато»
«bis»
Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke.  – Не трябва да си отваряш устата, докато не ти дам знак.

«преди да; докато»
«ehe»
Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Преди да /докато/ пристигнеш на летището, той вече излетя.

СРАВНИТЕЛНИ

«както – als», «както – wie», «сякаш — als ob», «сякаш — als wenn», «както — wie wenn, «тъй като — als dass», «колкототолкова — je… desto», «колкототолкова – je… je»
Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. – Той изглеждаше така, сякаш не е прекарал цялата нощ в леглото, а зад компютъра.

ПРИЧИННИ

«защото — da», «защото — weil»
Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Нашето семейство нае тази квартира, защото тя е близо до моя офис.

Следственни

 «за да — als dass», «така щото (в следствие на това) — so dass = sodass»
Jetzt ist es schon sehr dunkel, als dass wir noch spazieren gehen könnten. — Сега е твърде късно, за да отидем да се разходим.

ЦЕЛЕВИ

«за да; чрез това, за това — damit», «за да — dass»
Ich habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie in Ruhe liest. — Аз му дадох няколко книги, за да може той спокойно да ги прочете.

УСЛОВНИ

«ако — wenn», « в случай ако — falls», «ако — im Falle dass»
Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Ако той дойде в Петербург, той може отново да пренощува при нас.

ОТСТЪПИТЕЛЕН

«въпреки, че — obwohl», «макар, че — obzwar», «дори; въпреки, че — obgleich», «макар, че — obschon», «при все това — wenngleich»,  «въпреки че – trotzdem»
Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Бетина пътува към дома със своята кола, въпреки, че днес тя изпи много мартинита.

ОГРАНИЧИТЕЛНИ

«доколкото»: «(in)sofern», «(in)wiefern», «(in)soweit», «(in)wieweit», «soviel»
Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Доколкото ни е известно, той живее сам.

МОДАЛНИ

«като; докато — indem»
Ihr könnt euren Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Вие може да спасите своята планета, като помагате на околната среда.



«без да — ohne dass»
Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. – Той напусна залата, без да пречи на никого.
«с това, че /по такъв начин, че/ – dadurch dass»
Er stört mich dadurch, dass er ständig pfeift. – Той ми пречи с това, че през цялото време свири.


Няма коментари:

Публикуване на коментар

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...