В Германия, както във всяка една държава, приветствията и сбогуванията са съпроводени с определени фрази и жестове.
Пожеланията при сбогуване се
произнасят непосредствено преди раздялата и са съпроводени от жестове –
ръкостискания, прегръдки, целувки.
• Най-често използваната,
неутрална форма за сбогуване.
Auf Wiedersehen! — Довиждане!
• Съкратена форма на сбогуване, предполага относително близко познанство на комуникиращите. Употребява се в неофициалните контакти.
Wiedersehen! —До скоро!
• Подчертано вежлива форма на
сбогуване, обикновено за дълъг срок. Употребява се в
официална /много рядко в неофициалната/ форма на общуване между по-възрастни
хора или по отношение на лица с по-висок социален статус.
Lebe/leben Sie wohl! — Сбогом!/Всичко добро!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. — Искам да се сбогувам с вас. / Бъдете здрав!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. — Искам да се сбогувам с вас. / Бъдете здрав!
• Употребява се в официалното общуване.
Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich
verabschiede. — Позволете да се сбогувам!
Ich möchte mich verabschieden. — Искам да ви кажа сбогом.
Ich möchte mich verabschieden. — Искам да ви кажа сбогом.
• Вежлива форма на общуване. Употребява се без ограничение.
Darf ich mich verabschieden? — Разрешете да
се сбогувам?
• Остаряла изискано-вежлива форма на сбогуване; битува често в речта на по-старото поколение, обикновено мъже. Употребява се в официалното общуване. Може да се употребява и в неофициалното общуване, но като ирония.
Ich empfehle mich! / Ich möchte mich
empfehlen! — Моите почитания.
Habe die Ehre! — Имам честта!
Habe die Ehre! — Имам честта!
• Форма на сбогуване за по-дълъг период. Употребява
се без ограничения.
Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До
нови срещи! / До скоро виждане!
• Реплика при завършване на телефонен разговор. Употребява се без ограничения.
Auf Wiederhören! — До чуване!
• Форма на сбогуване, съдържаща добри пожелания. Употребява се при неофициалното общуване между роднини и приятели.
Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass
dir’s/lasst euch’s gut gehen! — Бъдете здрави! / Всичко добро!
• Прощална реплика при завършване на
обед по адрес на оставащите на масата. Употребява се без
ограничения.
Mahlzeit! — Приятен апетит!
• Непринудена форма на сбогуване вечерно време и същевременно пожелание за приятно прекарване на времето.
Guten Abend! — Довиждане! Schönen Abend
noch! — Приятна вечер!
• Форма на сбогуване късно вечер с тенък на добри пожелания.
Gute Nacht! — Спокойна/Лека нощ!
• Подчертано вежлива форма на сбогуване в много късен час, едновременно и добро пожелание.
Angenehme Nachtruhe! — Спокойна/Лека нощ! /
Приятни сънища!
• Разпространена форма на сбогуване преди почивните дни, едновременно и добро пожелание.
Schönes Wochenende! — Приятен уикенд!
• Форма на сбогуване при кратко отсъствие.
Wir sehen uns (ja) noch! — Ще се видим скоро.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Пак ще се видим с теб/с Вас.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Пак ще се видим с теб/с Вас.
• Непринудена форма на сбогуване на добри познати, постоянно виждащи се с другия човек, разделящи се за кратко време. Употребява се в неофициалната реч.
Bis morgen/heute Abend! — До утре/до довечера
• Непринудена съкратена форма. Употребява се в неофициалното общуване на постоянно виждащи се хора.
Bis bald/nachher/dann/später/gleich! —До
скоро!
Tschüss/tschüs! — Чао!
• Реплики демонстриращи разположение към събеседника. Втората реплика е възможна само като реакция на първата. Употребява се в неофициалната реч.
Mach’s/macht’s gut! — Всичко добро!
Mach’s/macht’s besser! — На теб също!
Mach’s/macht’s besser! — На теб също!
• Териториално ограничена форма на сбогуване. В останалите региони се възприема като малко остаряла. Отношенията между събеседниците са непринудени, доверителни. Употребява се в неофициален разговор.
Adieu/ade! — Чао!
• Разпространена форма между младежите.
Tschau/ciao! — Чао!
• Форма на сбогуване при непринудени, фамилиарно-приятелски отношения на събеседниците.
Sieht man dich auch mal wieder? — Ще се
видим ли пак?
Wann sieht man dich denn mal wieder? — Кога ще те видя отново?
Wann sieht man dich denn mal wieder? — Кога ще те видя отново?
Няма коментари:
Публикуване на коментар