понеделник, 26 юни 2017 г.

Тук – там, натам - насам (hinein -herein) - една история с хора и котки

Тук на немски е her, там – hin. Например:

Komm (hier)her! – Ела тук!
Gehen wir (dort)hin! – Отиваме там!

Kommen – идвам, gehen – отивам. Интересното е, че въпрос за направление може да се зададе по два начина:

Woher kommen Sie? – От къде идвате?
= Wo kommen Sie her?
Wohin gehen Sie? – Къде отивате (заминавате)?
= Wo gehen Sie hin?

Особеност на немския език се явява и съчетанието на тези наречия (думи, които преди всичко характеризират действието исе отнасят към глагола, като при това, за разлика отприлагателните, не се изменят спрямо падежа и нямат други форми) с предлози. В такива съчетания hin и her уточняват направлението на действието.



Представете си следната ситуация. В къща живеят Карл и Клара. На улицата пред дома им стоят Петер и Моника.



Клара казва на  Карл:
Geh hinaus! – Излез от тук / Махай се от тук!
А Моника харесва Карл и му казва:
Komm heraus! – Ела тук!
Но тук възниква проблем - намесва се Петер. И Моника го праща в къщата при Клара:
Geh hinein! – Отивай там (там, вътре)!
(Ein в подобни съчетания означава вътре – както, например, в слове einsteigen – качвам се, сядам в транспортно средство. Слизам от транспорт, съответно, aussteigen.)
И накрая на Клара и става скучно да е сама и вика Петер при себе си:
Komm herein! – Ела тук (вътре)! 

Сега нека да си представим, че пред нас не са хора, а коткиъс същите тези имена).
Карл и Клара седят на едно дърво, а Моника и Петер са под дървото.



И при животните ситуацията е аналогична. Клара казв на Карл:
Geh hinunter! – Отивай там долу!
Моника вика Карл при себе си под дървото:
Komm herunter! – Ела тук, долу!
Моника гони Петер:
Geh hinauf! – Отивай там горе!
Клара вика Петер при себе си на дървото:
Komm herauf! – Ела тук горе!

Освен това, движението нагоре-надолу може да бъде изразено и в съчетание с предлога ab (от). Например, ако става въпрос за планиски склон или става въпрос за спускане/слизане/ надолу:
Wir gehen ins Tal hinab. – Ние слизаме /спускаме се/ в долината.
Er geht ins Tal herab. – Той слиза в долината (при нас – ние вече сме там).
А също и:
Ein Apfel fällt vom Baum herab. – Ябълката падна от дървото (тук, долу).

А сега отново да се върнем при хората. Клара и Петер стоят на единия бряг на реката, а Ханс на другия. Над реката има мост.



Клара отпраща Петер:
Geh (über die Brücke) hinüber! – Отивай (през моста) там! (премини от другата страна на реката).

Клара вика при себе си Ханс:
Komm herüber! – Ела тук /през моста/!

Ханс прекосява реката и отива при Клара:
Er eilt herbei. – Той се втурва насам.
Er kommt an sie heran. – Той стига при нея.
= Er kommt auf sie zu (Той идва при нея).

Um sie herum blühen Rosen. – Около тях (там около тях) цъфтят рози.


В последните три съчетания е възможно да се използва само her.

Всички тези наречия (с изключение на herab) могат да бъдат и в съкратен вариант. И тогава вече не е важно накъде е насочено действието:

hinein, herein = rein; hinauf, herauf = rauf; hinüber, herüber = rüber; heran = ran; herum = rum.

Например:
Kommen Sie (he)rein! – Влезте!
Raus (hier)! – Вън (от тук)!
Gehen Sie auf die andere Seite rüber! – Преминете от другата страна.

В някои случаи и пълният вариант на такова наречие се употребява, независимо от направлението на действието – ако посоката не е толкова важна. Например, ако някой се изкачва или слиза по стълба, често се използва her:
Sie geht die Treppe herunter. – Тя слиза по стълбата.

Любопитно е, че вече използван в изречението предлог не винаги изключва наречието:
über die Brücke herüber – през моста.
Предлога понякога може и да се изпусне, оставяйки наречието:
Wir gehen (auf) den Berg hinauf. – Ние отиваме нагоре в планината.



Няма коментари:

Публикуване на коментар

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...