петък, 31 март 2017 г.

Модалните глаголи. Основни правила и полезни примери

wollen = искам, искам да направя нещо
müssen = трябва, длъжен съм, осъзната необходимост – имам нужда да (нямам избор)
sollen = задължение по обстоятелства отвън: длъжен съм, трябва да (по препоръка)
mögen = желая, искам, обичам (харесвам)
dürfen = мога, в смисъл разрешено ми е
können = мога (в състояние съм)

Понякога се употребяват без друг глагол: Können Sie Deutsch? – Говорите ли немски? Ich mag das! – Това ми харесва!

Пред инфинитива, след модален глагол, частицата zu не се се пише: Ich kann Deutsch sprechen. Er will nach Berlin fahren. Wir sollen den Text lesen.

Глаголът mögen често се употребява в комбинация с други глаголи:

Ich möchte Deutsch sprechen. – Искам да говоря на немски.
Du möchtest Arzt werden. – Ти искаш да станеш лекар.
Er möchte auch kommen. – Той също иска да дойде.

При отрицателен отговор на въпроси с глаголите müssen и sollen в отговора често се използва глагола brauchen (нуждая се), изискващ Akkusativ:
- Soll ich das tun? – Трябва ли да направя това?
- Nein, Sie brauchen das nicht! – Не, не ви е нужно!
wollen
1. Желание:
Ich will schlafen. – Искам да спя.
Wie Sie wollen. – Както желаете.

2. С допълнение или наречие (без втори глагол):
Wo willst du hin? – Къде отиваш?
Ich weiß nicht, was du willst. – Не знам какво искаш.

3. За изразяване на бъдеще време:
Wollen wir sehen, was daraus wird. – Ще видим какво ще излезе от това.

4. За изразяване на молба:
Wollen Sie mir bitte helfen! – Помогнете ми, моля!

5. Описателен инфинитив “Дайте/Нека”:
Wollen wir das vergessen! – Дайте / Нека да забравим това!
Wollen wir ins Kino gehen! – Дайте / Нека да отидем на кино!

6. С инфинитив I и II - съмнение в истиността на думите на говорещия:
Er will in China gewesen sein. – Той казва, че е бил в Китай.
Sie will nichts gewusst haben. – Тя твърди, че нищо не знае!

7. В съчетание с неодушевен подлог:
Es will regnen. – Вали дъжд.
Meine Beine wollen nicht mehr. – Краката ми не искат вече. / Краката ми отказват да ми служат.

8. Приканване, подбуда към действие:
Wollen wir gehen! – Нека да отидем!
Man wolle die Vorschrift genau beachten! – Да се спазва точно предписанието.

9. Категорично нареждане, заповед, заплаха (разг.):
Willst du wohl antworten! - Отговаряй!
Wollt ihr wohl antworten! - Отговаряйте!
müssen
1. Необходимост поради външни обстоятелства:
Ich muss nach Hause. – Трябва да се прибера в къщи.

2. Уверено предположение (понякога с отрицание):
Er muss im Urlaub sein. – Той вероятно е в отпуск.
Das muss nicht sein. – Не е задължително. / Не е необходимо.

3. Обосновано предположение (с Infinitiv II):
Sie muss sich gewundert haben. – Тя трябва (навярно) се е учудила.

4. Пожелание, предположение (в Konjunktiv II):
Geld müsste man haben. – Трябва да има пари.
So müsste es immer sein. – Така трябва да бъде винаги

5. С пряко допълнение (без Infinitiv на друг глагол):
Sie muss noch zum Arzt. – Тя още трябва да отиде на лекар.
Er hat zum Chef gemusst. – Той трябваше да отиде при шефа.
sollen
1. Задължение:
Sie sollen das nicht tun. – Вие не трябва да правите това.
Du sollst dich schämen. – Трябва да се срамуваш.

2. Препоръка (има избор):
Du sollst der Mutter helfen. – Трябва да помагаш на майка ти.

3. С пряко допълнение:
Du hast das nicht gesollt. – Не трябва да постъпваш така.

4. За изразяване на възможности, вероятности (често в конюнктив):
Sollte es so kommen, rufe mich. – Трябва ли да се идва, обади ми се.
Wenn Sie so entscheiden sollten. – Ако така прецените.
Wir sollten nicht mehr wiedersehen. – Ние вероятно повече няма да се видим.

5. За изразяване на неувереност в изказването по адрес на други лица:
Er soll nicht in Berlin sein. – Казват, че той не е в Берлин.
Sie soll verheiraten sein. – Казват, че тя се е омъжила.

haben
1. Като самостоятелен глагол:
Ich habe ein neues Buch. – Имам нова книга.

2. Като спомагателен глагол при Perfekt и Plusquamperfekt:
Ich habe mich sehr geärgert. – Аз много се разсърдих.
Nachdem wir die Arbeit begonnen hatten, wurde es klar, dass wir Hilfe brauchen. -
След като започнахме работа, стана ясно, че ни е нужна помощ.

3.В конструкцията haben + zu + Infinitiv (задължение, необходимост):
Du hattest diese Regel besonders zu beachten. – Трябва да обърнеш специално внимание на това правило.
mögen
1. Самостоятелно в значение: “обичам, чувствам благоразположение към някой или нещо”:

* Със съществителни и местоимения:
Ich mag dieses Essen nicht. – Не харесвам това ядене
Die beiden mögen sich (разг.). – Те се обичат
Ich mag ihn nicht. – Аз не го харесвам

* С инфинитив, в повечето случаи с отрицание:
Ich mag ihn nicht sehen. – Не искам да го видя

2. В Präteritum Konjunktiv изразява вежлива молба, желание:
Ich möchte Sie um dieses Buch bitten? – Искам да ви попитам за тази книга??
Ich möchte rauchen? – Може ли да запаля (да пуша)?

3. В значение „нека“ (с уклончиво значение; като пожелание, косвена покана или заповед, понякога и като заплаха):

Möge kommen, was da will. – Да става каквото ще
Er mag tun, was er will, nichts ist dem Bruder recht. – Той може да прави каквото иска, брат му винаги ще е недоволен / Каквото и да направи, брат му ще е недоволен.
Möge deine Reise glücklich verlaufen! – Леко /безопасно, щастливо/ пътуване!
Möge er doch kommen. – Нека дойде.
Möge er kommen! – Само да дойде! (заплаха)
Sag ihm, er möge (möchte разг.) bald nach Hause kommen. – Кажи му по-бързо да се прибира.

4. Изразяване на неуверено предположение:
Es mag sein. – Може би.
Еr mag schon gekommen sein. – Той може вече да е дошъл.
Wo mag er sein? – Къде може да е той?

Други примери:
Befehl: Er muss das tun. – Команда: Той трябва да направи това
Befehl durch eine andere Person: Er soll das tun. – Команда чрез друго лице: Той трябва да направи това.
Verbot: Er darf das nicht tun. – Забрана: Той не може да прави това.
Verbot durch eine andere Person: Er soll das nicht tun. – Забрана чрез друго лице: Той не трябва да прави това.
Unfähigkeit / keine Gelegenheit: Er kann das nicht tun. – Невъзможност: Той не може да направи това.
Fähigkeit / Gelegenheit: Er kann das tun. – Възможност: Той може да направи това.
Erlaubnis: Er darf das tun. – Разрешение: Той може да направи това.
Rat: Er sollte das tun. – Съвет: Той може да направи това.
Kein Befehl: Er muß das nicht tun. Er braucht das nicht zu tun. – Без заповед/команда: Той не бива да го прави. Той няма нужда да го прави.
Vermutungen - Предположения:
- unsicher: Er könnte das getan haben. – несигурност: Той би могъл да го направи.
- ziemlich sicher: Er dürfte das getan haben. – с голяма сигурност: Той е трябвало да го направи.
- ganz sicher: Er muß das getan haben. – сигурност: Той трябва да го направи.
Eine andere Person hat es gesagt: Er soll das getan haben. – Казано от друг човек: Трябваше да се направи това.

четвъртък, 30 март 2017 г.

Речеви ситуации

Правилно обръщение
В Германия към непознати хора е прието да се обръщаме на „Вие“.  Изключение прави само обръщението към деца. Но, ако общуването продължава, то често възниква желание да се премине към по-неформално обръщение. В този случай съществуват определени правила:

1. Кой предлага да се премине на „ти“:
Началник на подчинен
По-възрастен на по-млад
Жена на мъж

2. как да предложим да преминем на „ти“:
Ако прехода не е станал спонтанно, то може да се направи такова предложение:
Wir können uns eigentlich Du sagen. (Можем да си говорим на „ти“.)
Wir duzen uns hier alle. (Ние тук всички сме на „ти“.)

3. Може ли да отклоните предложение?
Предложението можете да го отклоните, но трябва да бъдете много дипломатични. Трябва да дадете да се разбере, че това ви радва, и вежливо да обясните, защо не можете да го приемете:
Das ist sehr nett, dass Sie das anbieten. Aber ehrlich gesagt würde ich mit dem Duzen gerne warten, bis meine Probezeit vorbei ist. (Много мило, че го предложихте. Но, честно казано, бих почакал с това обръщение (с говоренето на „ти“), докато не приключи изпитателният ми срок.)

4. Компромис:
Като компромис, някои хора използват обръщение на „Вие“ в съчетание с лично име. Това звучи по-малко формално, отколкото ако се обръщаме по фамилия.

Съгласие:
Ja. (Да.)
Ja, gern. (Да, с удоволствие.)
Einverstanden. (Съгласен/съгласна.)
Ich habe nichts dagegen. (Нямам нищо против.)
Du hast Recht./Sie haben Recht. (Ти си прав./Вие сте прави.)
Ohne Zweifel. (Без съмнение.)
Gut. (Добре.)
Klar. (Разбира се.)
Richtig . (Правилно.)
Sicher. (Точно.)
Selbstverständlich! (Естествено/от само себе си се разбира)
Das stimmt. (Правилно.)
Gute Idee! (Добра идея!)

Несъгласие:
Nein. (Не.)
Ganz bestimmt nicht. (Абсолютно не.)
Das stimmt nicht. (Не е така.)
Das geht nicht. (Това е невъзможно/Не може/Не става.)
Das ist unmöglich. (Това е невъзможно.)
Du hast Unrecht./Sie haben Unrecht. (Не си прав./Вие не сте прави.)
Das finde/glaube/denke ich nicht. (Не мисля така.)
Ich bin dagegen. (Против съм.)
Du irrst dich. (Ти грешиш.)
Ich bin da anderer Meinung. (На друго мнение съм.)
Auf keinen Fall! (в никакъв случай!)
Das gefällt mir überhaupt nicht. (Това не ми харесва.)
Da mache ich nicht mit. (Не участвам в това.)
Es kommt gar nicht in Frage. (И дума да не става.)
Das gehört nicht zur Sache. (Това е друга тема.)

Изразяване на възторг и радост:
Wie schön! (Колко красиво!)
Wie nett! (Колко мило!)
Es ist ja toll! (Страхотно е!)
Das freut mich sehr! (Това много ме радва!)
Fantastisch! (Фантастично! Великолепно!)
Großartig! (Превъзходно!)
Prima! (Супер!)

Изразяване на негативни емоции:
Unsinn! (Глупости!)
Quatsch! (Глупости!)
So ein Mist! (Боклук!)
Scheiße! (мисля, че това не се нуждае от превод)
Donnerwetter! (По дяволите!)
Was für ein Pech! (Какъв провал!)
Wie schrecklich! (Какъв ужас!)
Zum Teufel! (По дяволите!)

Неразбиране:
Ich verstehe nicht, was Sie meinen. (Не разбирам какво имате предвид.)
Ich verstehe die Frage nicht. (Не разбирам въпроса.)
Ich habe Sie akustisch nicht verstanden. (Не разбрах.)

Проява на интерес:
Wie interessant! (Колко интересно!)
Das interessiert mich sehr. (Това много ме интересува.)

Отсъствие на интерес:
Das interessiert mich nicht. (Не ме интересува.)
Das geht mich nichts an. (Не ме касае.)

Некомпетентност:
Keine Ahnung! (Нямам понятие!)
Ich weiß es nicht. (Не знам.)
Es liegt nicht in meiner Kompetenz. (Това не е в моята компетенция.)

Обвинение:
Du bist schuld. (Ти си виновен.)
Das ist Ihre Schuld. (Вината е ваша.)

Оправдание:
Das ist nicht meine Schuld. (Вината не е моя.)
Das ist ein Missverständnis. (Това е недоразумение.)

Проява на инициатива:
Sprechen wir über andere Probleme. (Да поговорим за другите проблеми.)
Wir reden nicht mehr darüber. (повече няма да говорим за това.)

Споделяме планове и намерения (Pläne und Absichten):
In diesem Jahr fahre ich nach London.  (Тази година отивам в Лондон.)
Ich habe vor, mich im Fitness-Studio anzumelden. (Имам намерение да се запиша във фитнес клуб.)
Ich plane im kommenden Jahr wenige zu arbeiten. (Планира през следващата година по-малко да работя.)
Ich beabsichtige mit meinem eigenen Hausbau zu beginnen. (Имам намерението дазапочна да строя собствен дом.)
Ich habe mir vorgenommen, das Haus zu kaufen. (Реших да си купя къща.)
Ich habe meinem Sohn versprochen, dass wir in diesem Jahr einen Hund kaufen. (Обещах на сина си, че тази година ще купим куче.)

Изразявам желание (Wünsche):
Ich würde gern mit dem Rauchen aufhören. (С удоволствие ще спра да пуша.)
Ich wünsche mir, dass ich die schönsten Stunden meines Lebens mit dir verbringen werde. (Искам да прекарам най-щастливите си часове от живота с теб.)
Ich träume davon, einen reichen Mann zu heiraten. (Мечтая да се омъжа за богаташ.)

Удивление или недоверие:
Bist du sicher? (Сигурен ли си?)
Es ist merkwürdig! (Това е странно!)
Wirklich? (Наистина?)
Meinst du das im Ernst? (Сериозно ли говориш?)
Unglaublich! (Невероятно!)
Das kann nicht wahr sein! (Това е невъзможно!)
Ich traue meinen Augen nicht. (Не вярвам на очите си.)
Das überzeugt mich nicht! (Не можеш да ме убедиш!)
Das ist gelogen! (Това е лъжа!)

Изразяване на съмнение:
Bist du sicher, dass du das schafst?  (Сигурен ли си, че можеш това?)
Glaubst du wirklich, dass das klappt? (Наистина ли вярваш, че това ще се получи?)
Ich kann mir nicht vorstellen, dass wir das packen. (Не мога да си представя, че ще преодолеем това.)
Ich kenne keinen, dem das gelungen ist. (Не знам кой ще успее /на кой ще му се отдаде това.)
Ich bezweifle, dass es eine Lösung gibt. (Съмнявам се, че има решение.)

Нерешителност или равнодушие:
Es ist mir egal. (Все едно ми е.)
Es betrifft mich nicht. (Това не ме касае.)
Vielleicht/Möglicherweise. (Може би.)
Wahrscheinlich. (Вероятно.)
Wie du willst. (Както искаш.)
Ich weiß nicht, was ich tun soll. (Не знам какво ще правя.)

 Одобрение и и успокоение:
Gut gemacht! (Браво!)
Mach weiter so! (Продължавай така!)
Gib nicht auf! (Не се отказвай!)
Gar nicht so übel! (Не е толкова зле!)
Keine Angst! (Не се плаши!)
Keine Panik! (Без паника!)
Mach dir keine Sorgen! (Не се притеснявай!)
Lass den Kopf nicht hängen! (Не скланяй глава/не унивай!)

Предупреждение:
Freu dich nicht zu früh! (Не се радвай прекалено рано!)
Tue das nicht! (Не го прави!)
Lassen Sie sich nicht täuschen! (Не се заблуждавай!)
Mach keine Dummheiten! (Не прави глупости!)
Du wirst es noch bereuen! (Няма да съжаляваш!)

Разочарование:
Ich bin enttäuscht. (Разочарован съм.)
Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. (Представях си нашето бъдеще съвсем друго.)
Ich werde das nie mehr tun. (Това няма да го правя повече.)
Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. (Този хотел няма да го препоръчам на никого.)
Meine Hoffnungen wurden enttäuscht. (Надеждите ми не се оправдаха.)

Надежда:
Ich hoffe, dass es klappt. (Надявам се, че ще се получи.)
Hoffentlich wird alles gut. (Надявам се всичко да е наред.)
Das hoffe ich sehr. (Много се надявам на това.)


Безизходица:
Das hilft mir ja nichts. (Нищо не може да ми помогне.)
Ich kann nicht mehr. (Повече не мога.)
Das lässt sich nicht ändern. (Това няма да се промени.)
Das löst mein Problem nicht. (Това няма да реши моя проблем.)

Ich halte es nicht mehr aus. (Повече не издържам на това.)

сряда, 29 март 2017 г.

Предлози в немския език – управление, значение, примери

Предлог
Превод
Управление
Примери за употреба
an
на (на вертикална повърхност)
wo? — Dativ
Das Bild hängt an der Wand.
Картината виси на стената.
wohin? — Akkusativ
Er hängt das Bild an die Wand.
Той закача картина на стената.
до
wohin? — Akkusativ
Die Jungen gingen ans Meer.
Момчетата отидоха до морето
на (близо до)
wo? — Dativ
An der Brücke hielt das Auto.
На (близо до) моста колата спря.
auf
на (на хоризонтална повърхност)
wo? — Dativ
Das Buch liegt auf dem Tisch.
Книгата лежи на масата.
wohin? — Akkusativ
Der Schüler legt das Buch auf den Tisch.
Ученикът оставя книгата на масата.
по
Akkusativ
Er schlug auf den Tisch.
Той удари по масата.
Auf seinen Befehl begann der Angriff.
По негова заповед започна атака.
aus
от
Dativ
Er las mir eine Stelle aus diesem Brief.
Той ми прочете пасаж от това писмо.
Anzüge aus Wolle sind warm.
Костюмите от вълна са топли.
außer
Освен (вън от; извън)
Dativ
Außer uns war dort keiner.
Освен нас, там нямаше никой.
außerhalb
Извън (вън от)
Genitiv
Seine Wohnung lag außerhalb der Stadt.
Неговото жилище е разположено извън града.
bei
До, у, при
Dativ
Der Kranke war beim Arzt.
Болният беше при лекаря.
при, до, у; близко до (място);
Wir erholten uns bei München.
Ние почивахме близо до Мюнхен.
при (по време на)
Beim Lesen benutzte er die Brille.
При четене той използва очила.
binnen
в течение на (в продължение на; в срок от)
Genitiv или Dativ
Binnen einer Woche bereitete er sich auf die Prüfung vor.
В продължение на една седмица той се подготвяше за изпита.
diesseits
От тази страна, отсам
Genitiv
Diesseits des Flusses erstrecken sich Wiesen.
От тази страна на реката се простират ливади .
durch
през
Akkusativ
Durch das Fenster wehte kalter Wind.
През прозореца влиза студен въздух.
през
Demonstranten zogen durch die Stadt.
Демонстрантите преминаха през града.
Благодарение на
Wir wurden durch einen Zufall bekannt.
Ние се запознахме благодарение на случайността.
entlang
Покрай; по продължение на
Akkusativ*
Das Ufer entlang führt eine Autostraße.
Покрай (по протежение на) брега минава шосе.
für
За
Akkusativ
Wir arbeiten für die Zukunft.
Ние работим за бъдещето.
Wir kämpfen für europäische Werte.
Ние се борим за европейски ценности.
Ich leihe diese Bücher für eine Woche.
Взимам тази книга за една седмица.
gegen
Против, срещу
Akkusativ
Wir sind gegen dieses Abkommen.
Ние сме против това споразумение.
Es geschah gegen seinen Willen.
Това се случи против волята му.
около (приблизително)
Gegen zwei Uhr hörte der Regen auf.
След около два часа дъждът спря.
gegenüber
Срещу (за място)
Dativ
Die Haltestelle befand sich gegenüber dem Haus. (Или: ... dem Haus gegenüber.)
Остановка находилась напротив дома.
Спрямо, по отношение на (някой)
Mir gegenüber war er immer freundlich.
Спрямо мен той е винаги дружелюбен.
gemäß
съгласно (в съответствие)
Dativ
Wir handelten gemäß der Vorschrift.
Ние действаме съгласно инструкциите.
hinter
зад
wo? — Dativ
Hinter dem Haus war ein Garten.
Зад къщата имаше градина
wohin? — Akkusativ
Er versteckte sich hinter den Baum.
Той се скри зад дървото.
in
в (вътре)
wo? — Dativ
In der Handtasche liegen Bücher und Hefte.
В чантата има книги и тетрадки.
в (вътре)
wohin? — Akkusativ
Die Kinder gehen in die Schule.
Децата отиват в училището.
През, в, след  (за време, с глагол в сегашно или бъдеще време)
wann? — Dativ
In einer Woche beendet er diese Arbeit.
След седмица той приключи тази работа.
infolge
Вследствие, поради, заради
Genitiv
Infolge dieses Fehlers stimmte die ganze Rechnung nicht.
Вследствие на тази грешка челия разчет (изчисление) беше неправилен.
innerhalb
(вътре) в (място)
Genitiv
Innerhalb der Stadt herrschte noch reges Leben.
В града още цареше оживление.
в течение, в продължение на
Innerhalb einer Stunde veränderte sich völlig die Lage.
В продължение на един час положението коренно се измени.
jenseits
Отвъд, от другата страна
Genitiv
Jenseits des Flusses sang jemand.
От другата страна на реката някой пееше.
längs
Покрай, по продължение на
Genitiv
Wir gehen längs des Flusses.
Ние вървим покрай реката.
laut
Съгласно, по силата на
Genitiv
Laut dieser Meldung hatte der Wissenschaftler nie Erfolg.
Съгласно това съобщение, ученият никога няма да успее.
mit
с
Dativ
Ich las mit Interesse.
Аз чета с интерес.
Er sprach mit seinen Freunden.
Той говори със своите приятели.
Er fliegt nach dem Süden mit dem Flugzeug.
Той лети на юг със самолет.
mittels
посредством
Genitiv
Mittels mehrfacher Kreuzung erhielt man diese Pflanze.
Това растение беше получено посредством многократни кръстоски.
nach
след
Dativ
Nach der Arbeit begaben sich alle in das Lokal.
След работа всички се отправихме към ресторанта.
За, към, на, в (за място, пред географски названия)
Ich fahre heute nach München.
Аз отивам днес в Мюнхен.
Mein Freund fliegt morgen nach dem Ural.
Моя приятел утре лети за Урал.
по (съгласно, според – план, образец)
Wir wurden nach der Reihe ausgerufen.
Нас ни викаха по ред.
Wir arbeiten nach dem Plan.
Ние работим по план.
След (за време, с глагол в минало време)
Nach einer Woche versammelten sie sich wieder.
След седмица те се събраха отново.
neben
До, около
wo? — Dativ
Neben dem Tisch stand ein Sessel.
До масата стои кресло.
wohin? — Akkusativ
Er stellte den Sessel neben den Tisch.
Той сложи креслото до масата.
наред
Dativ
Neben den Berufsfächern studierte er auch Fremdsprachen.
Наред със специалните предмети, той изучава и чужди езици.
oberhalb
От горната страна, над
Genitiv
Oberhalb der Bergsohle hörte der Wald auf.
Над планинската пътека гората свърши
ohne
без
Akkusativ**
Er verstand schon alles ohne Wörterbuch.
Той вече разбира всичко без речник
seit
от (за време)
Dativ
Er arbeitete in unserem Betrieb seit dem Jahre 2001.
Той работи в нашия завод от 2001 година.
Seit einem Jahr leben wir in München.
От една година ние живеем в Мюнхен.
statt
вместо
Genitiv
Statt der Zeichenstunde hatten wir Mathematik.
Вместо урока по рисуване имахме математика.
trotz
Въпреки
Genitiv (Dativ)
Trotz aller Schwierigkeiten hat sie das Lachen nicht verlernt.
Въпреки всички трудности, тя все още не забравя да се смее/все още се смее.
über
над
wo? — Dativ
Über dem Platz erschienen Flugzeuge.
Над площада се появиха самолети.
wohin? — Akkusativ
Er hängte das Bild über den Tisch.
Той закачи картината над масата.
през
по
Akkusativ
Der Weg führte über die Brücke.
Пътят минаваше през моста.
Sie gingen über den Viktualienmarkt.
Те вървят през Виктуалиенмаркту.
um
около
Akkusativ
Um die Stadt gibt es viele Gärten.
Около града има много градини.
в (при обозначаване на час)
Das Konzert begann um 7 Uhr.
Концертът започва в 7 ч.
с (при обозначаване на количество)
Sein Bruder ist um 2 Jahre älter.
Неговия брат е с 2 години по-голям.
unter
под
wo? — Dativ
Die Kinder saßen unter dem Baum.
Децата седяха под дървото.
wohin? — Akkusativ
Die Kinder setzten sich unter den Baum.
Децата седнаха под дървото.
сред
Dativ
Unter unseren Schülern gibt es viele gute Sportler.
Сред нашите ученици има много добри спортисти.
при
Nur unter dieser Bedingung kann die Aufgabe erfüllt werden.
Само при това условие задачата може да бъде изпълнена.
под (до)
Kinder unter 16 Jahren werden nicht zugelassen.
Деца под 16 години не се допускат.
unterhalb
под
Genitiv
Ein Kilometer unterhalb der Brücke gab es einen Bootsverleih.
Километър под моста имаше лодки под наем.
unweit
недалече от (в близост)
Genitiv
Unweit des Dorfes war ein Wald.
Недалече от селото имаше гора.
von
от
Dativ
Heute bekam ich von ihm einen Brief.
Днес получих писмо от него.
от
Von dem Dach sah man alles gut.
От покрива се вижда добре.
от
Einer von den Zuhörern stellte mehrere Fragen.
Един от слушателите зададе няколко въпроса.
vor
пред
wo? — Dativ
Vor dem Haus ist ein Brunnen.
Пред къщата има извор.
wohin? — Akkusativ
Er stellte den Tisch vor das Fenster.
Той постави Масата пред прозореца.
Преди
wann?— Dativ
Vor dem Schlafen geht sie baden
Преди сън тя взема вана.
Vor drei Jahren war diese Gegend noch unbewohnt.
Преди три години тази местност беше безлюдна.
от (за причине)
Dativ
Die Kinder tanzten vor Freude.
Децата танцуват от радост.
während
По време
Genitiv
Während einer Parlamentssitzung schlief ein Minister ein.
По време на заседанието на парламента един министър заспа.
wegen
Поради, заради
Genitiv
Wegen der Kälte gingen die Kinder nicht in die Schule.
Поради студа децата не отиват на училище.
Wegen ihrer Kinder unternahm sie diesen Schritt.
Заради децата си тя предприе тази стъпка.
wider
против
Akkusativ
Er tat das wider seinen Willen.
Той направи това против своята воля.
zu
Към, у, при, на (за направление)
Dativ
Heute kommt zu mir ein Freund.
Днес при мен ще дойде приятел.
Abends gehen wir zum Konzert.
Вечерта ще отидем на концерт.
за (за цел)
Er kaufte ein Buch zum Lesen.
Той купи книга за четене.
zufolge
Вследствие на
Genitiv
Zufolge dieses Vorfalls kam der Zug mit Verspätung.
Вследствие на това произшествие, влака дойде със закъснение.
zwischen
между
wo? — Dativ
Zwischen den beiden Dörfern gab es eine tiefe Schlucht.
Между селата имаше дълбока клисура.
wohin? — Akkusativ
Er stellte sich zwischen die beiden Streitenden.
Той застана между двамата спорещи.


* Понякога entlang стои пред съответното съществително и в този случай се управлява от дателен падеж.

** След предлога ohne съществителното се употребява без член.

Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...