Числителното (das Numerale
oder das Zahlwort) в немския език, също както в българския се дели на две
основни групи: количествени/бройни (Grundzahlwörter) и числителни редни
(Ordnungszahlwörter).
Количествените
или бройните числителни указват на определено число:
- еins — едно,
- fünfzehn
— петнадесет,
- einundzwanzig
– двадесет и едно,
- zweitausendvierhundertfünfundvierzig
– две хиляди четиристотин четирдесет и пет;
или
количество предмети:
- drei Äpfel – три
ябълки,
- fünfunddreißig
Studenten – тридесет и пет студента,
- hundert Jahre –
сто години.
Количествените
числителни в изречението са в ролята на най-близкото до съществителното
определение (често без член) или са самостоятелно използвани и отговарят на
въпроса wieviel(e) - колко.
- Sie gebar ihm
drei Kinder, zwei Töchter und einen Sohn… (Th. Bernhard) - Тя му родила
три деца, две дъщери и един син…
- Sechzig mal
sechzig ist dreitausendsechshundert. Also hat eine Stunde
dreitausendsechshundert Sekunden…(M. Ende) – Шестдесет умножено по
шестдесет се получава три хиляди и шестстотин. Така един час има три
хиляди и шестстотин секунди…
Количествените
числителни не се склоняват. Изключение правят само eins/ein,
zwei и drei
Употреба на eins/ein
- При броене и
изчисления се използва eins, например:
- Ein mal eins
ist eins. – Едно е равно на едно.
- Eins, zwei,
drei! – Едно, две, три!
- Die Uhr schlägt
eins. – Часовникът удари един (часа).
- При
самостоятелна употреба се използва ein, по форма съвпадащо с
неопределителното местоимение einer, eine, eines, например:
- «Ich gehe
allein… Was zu sagen ist, kann einer am besten sagen…» (J. Wassermann) –
Аз вървя/отивам сам… Това, което трябва да се каже, най-добре може да го
каже един (човек).
- Eines der drei
Gemälde war nach Dänemark verkauft worden. (B. Kellermann) – Една от трите
картини беше продадена в Дания.
- При
съществително, ein се склонява както неопределителен член и предава рода и
падежа на това съществително, за което се отнася. За да се различава от
неопределителния член, числителното ein може да се отдели чрез ударение,
например:
- Der Zug bestand
aus einem Personenwagen und fünf Viehwagen. (B. Kellermann) – Влакът се
състоеше от един пътнически вагони пет вагона за едър рогат добитък.
- Wie lange hatte
Wolfgang Pagel am Telefon gestanden? Eine Stunde? Zwei Stunden? Er wußte
es nicht. (H. Fallada) – Колко дълго стоя Волфганг Пагел на телефона? Един
час? Два часа? Това той не знаеше.
- Nach einer Woche etwa, viel früher, als wir gerechnet hatten,
erreichten wir unser Ziel. (W. G. Sebald) – След една седмица, много
по-рано, отколкото очаквахме, стигнахме нашата цел.
Забележка: Посредством
числителното ein се усилва значението на указателните местоимения при следната
конструкция:
Ein und
derselbe, mit ein(em) und demselben, für ein und dasselbe, ein und dieselbe Rose,
aus ein und demselben Stoff, mit ein und denselben Worten.
Употреба на zwei и drei
- При
самостоятелна употреба в изречение, числителните zwei и drei в родителен
падеж получават окончание –er, в дателен — окончание –en. Например:
- «… aber Frau Anna
kann doch nur mit einem verheiratet sein und nicht mit zweien», vollendete
ein im Toreingang stehender junger Arbeiter… (L. Frank) - «… но госпожа
Анна може да бъде омъжена само за един, не за двама», заключи стоящият до
вратата млад работник.
- Das folgende
kleine Kabinett war sogar beinahe von oben bis unten an dreien seiner
Wände mit solchen Objekten angefüllt. (G. Hauptmann) – Следващия малък
кабинет бил запълнен отгоре до долу по трите стени със такива предмети.
- Вместо zwei често,
особено при телефонни разговори се използва zwo, за да се избегне
объркването с drei. Например:
- Тел.
8532679 = acht – fünf – drei – zwo – sechs – sieben – neun
- При
употреба със съществителни zwei и drei могат да се склоняват, в
болшинството от случаите, когато съпровождащата дума е без член,
местоимение или предлог. Например:
- Plötzlich
hörte ich die Schritte zweier Menschen; sie näherten sich… (H. Böll) –
Внезапно чух стъпките на двама души; те се приближаваха.
Но:
- Es ist gut, daß
er damals nach zwei Jahren mit Anna Schluß gemacht hat. (L. Feuchtwanger) –
Добре че тогава, след две години, той приключи отношенията с Анна.
Редните
числителни (die
Ordinalzahlen) обозначават мястото/в редица/ на предмет или живо същество и
отговарят на въпроса der, die, das wievielte?
- Der
erste Tag – първият ден,
- Die
zweite Woche – втората седмица,
- Das
hundertste Kapitel – стотната глава /от книга/.
Числителните
редни се образуват от корена на съответното числително бройно с помоща на
суфикса –t, или –st (след 20), например:
- (der)
zwei-te — втори
- (die)
einundzwanzig-ste – двадесет и първи
Забележка: В сложните числителни само последната част се явява
редно числително, например:
- Der
zweiundsiebzigste Geburtstag – Седемдесет и втория рожден ден,
- Das
fünfundachtzigste Jubiläum – Осемдесет и петия юбилей.
Числителните
редни много често в изречението играят ролята на близко до съществителното
определение, което по правило винаги се използва с определителен член. Тогава
числителното се склонява като прилагателно. Например:
- Ich blieb einen
Augenblick am offenen Fenster im zweiten Stock stehen und sah auf den Hof.
(W. Schnurre) – Спрях за момент до отворения прозорец на втория етаж и
погледнах на двора.
Съществително с редно числително се употребява без член при следните случаи:
- Когато
словосъчетанието обозначава класа на вагон, степен на орден и т. н.:
erster
(zweiter) Klasse fahren
das EK
(Eiserne Kreuz) erster Klasse (Erster)
der
Verdienstorden erster Klasse
- В
словосъчетанието Erster werden (d.h.Sieger) – бъде първи
- В конструкция с
предлози:
aus erster
(zweiter) Hand
in erster
(zweiter) Linie.
Ако
числителните редни се пишат с цифри, то после числото се слага точта, за да се
разграничат от числителните бройни.
Няма коментари:
Публикуване на коментар