Подлогът отговаря на въпросите wer? was? (кой? какво?). Частта от речта, във функцията си на подлог, винаги е в Nominativ.
В ролята на подлог могат да бъдат:
1.
съществителни:
Der Dampfer näherte sich der Küste.
|
Параходът
се приближава към брега.
|
Das
Wetter ist
heute gut.
|
Времето
днес е добро.
|
In
diesem Stadtbezirk werden Wohnhäuser gebaut.
|
В този
район са построени жилищни сгради.
|
2.
местоимения:
- лични:
Er besucht eine Abendschule.
|
Той
посещава вечерно училище.
|
Dieses
Fenster ist
breit. Es ist auch sehr hoch.
|
Този
прозорец е широк. Също така е и много висок.
|
- въпросителни:
Wer erwartet dich?
|
Кой те
чака?
|
- отрицателни:
Niemand antwortete auf seine Frage.
|
Никой
не отговори на този въпрос.
|
- относителни:
Nun kam der Tag, der
alles entscheiden sollte.
|
И ето
настъпи денят, (в) който всичко ще (се) реши.
|
- неопределени:
Bald klopfte jemand an
die Tür
|
Скоро
някой почука на вратата.
|
3.
прилагателни:
Rot steht dir sehr gut.
|
Червеното
ти отива.
|
4.
числителни (количествени и бройни):
Sechs gleicht einem halben Dutzend.
|
Шест е
(равно на) половин дузина.
|
5.
Различни субстантивирани (превърнати в съществително) части на
речта:
- прилагателни
(в различните степени на сравнение):
Der Mutige stirbt nur einmal, der
Feige — hundertmal.
|
Смелия
умира веднъж, страхливия – сто пъти.
|
Immer
siegt der Stärkste.
|
Винаги
побеждава силният .
|
- числителни:
Der Dritte las ein Gedicht vor.
|
Третият
прочете стихотворението.
|
- причастия I
или II:
Die Streitenden wollten nicht
auseinandergehen.
|
Спорещите
няма да се разотидат.
|
Der
Verletzte
wurde ins Krankenhaus gebracht.
|
Пострадалият
бил закаран в болница.
|
- наречия:
Das herrliche Morgen seiner
Heimat erstand vor seinem Auge.
|
В
прекрасното утро неговата родина се появи пред очите му.
|
- предлог:
«Mit» regiert den Dativ.
|
Mit се
управлява от Датив.
|
- съюз:
Anfangs ging alles gut, doch
bald entstand ein «Aber».
|
В
началото всичко вървеше много добре, но скоро се появи едно «но».
|
- междуметие:
Ein mächtiges "Hurra"
ertönte ihm entgegen.
|
Могъщо
«ура» прозвуча насреща му.
|
6.
Инфинитив или инфинитивна група:
Täglich zu turnen ist
gesund.
|
Полезно
е ежедневно да се прави гимнастика.
|
7.
Причастие или причастен оборот:
Gerngesehen kommt ungebeten.
|
Желания
гост покана не чака.
|
Wohl
begonnen ist halbgewonnen.
|
Започнатото
е наполовина свършено.
|
8.
Придатъчно изречение:
Wann dieses Gebäude errichtet
wurde, ist
genau nicht bekannt.
|
Не е
известно точно, кога е била построена тази сграда.
|
Неопределеното местоимение man и
безличното es във функцията на подлог
Местоимението man** в немското
изречение изпълнява ролята на подлог. Изреченията с подлог man се наричат
неопределено-лични. Man на български не се превежда. Глагола/сказуемото при
подлог man се употребява в 3-то лице, ед. число:Man schreibt. Man ruht aus.
Немските неопределено-лични изречения на български се превеждат като неопределено-лични изречения с глагол в 3-то лице, мн. число.
Man
treibt in unserem Land viel Sport.
|
В
нашата страна много спортуват (занимават се със спорт).
|
Man
singt hier oft Volkslieder.
|
Тук
често пеят народни песни.
|
Man може да има обобщаващо значение и да се отнася както към всичко заедно, така и към всеки поотделно. Превода в такъм случай може да бъде различен.
Wenn
man auf dieser Brücke steht, sieht man sehr gut den Dom.
|
а) Ако
стъпиш (стоиш) на този мост, ще видиш много добре катедралата.
|
б) Ако
стоим на този мост, ще видим много добре катедралата.
|
|
в) Ако
стоят на този мост ще видят много добре катедралата.
|
Man в обобщено значение се употребява и с модалните глаголи. Конструкцията man + модален глагол се превежда така:
man
muss
|
Нужно
е, необходимо е, трябва
|
man
kann
|
може
|
man
soll
|
man
darf
|
Аналогично значение има man в съчетание с глагол в 3-то лице, ед. число. Такива изречения се превеждат с неопределена форма на глагола:
Man
nehme 200 Gramm Zucker.
|
Взема
се 200 гр захар.
|
В научната и техническа литература изреченията с man често имат обобщаващи значения и се превеждат с глагол в страдателен залог:
Solche
Computer benutzt man jetzt auch auf dem ökonomischen Gebiet.
|
Такива
компютри сега се използват също в сферата на икономиката.
|
Безличното
местоимение es в ролята на подлог
Ако действащото лице или предмет
отсъстват, то тогава в ролята на подлог се използва безличното местоимение es. Такива
изречения се явяват безлични.
Сказуемото при подлог es се спряга в
3-то лице, ед. число:
- Es friert.
(Замръзва/Мразовито е.)
- Es ist
kalt. (Студено е.)
Es
gelang mir nicht, die Theaterkarten für dieses Ballett zu bekommen.
|
Не
можах да взема билети за този балет.
|
Es ist
gut, dass du gekommen bist.
|
Добре
е, че дойде.
|
Място на подлога в немското
изречение
Подлога в немския език може да се
употребява в изречение заедно със съгласувани и несъгласувани определения,
образуващи заедно групата на подлога.Съгласуваното определение стои пред определяното съществително:
Die
heutige Zeitung
liegt auf dem Tisch.
|
Днешния
вестник лежи на масата.
|
Несъгласуваното определение стои след определяното съществително:
Die
Industrie des Landes
entwiсkelte sich schnell.
|
Промишлеността
на страната бързо се развива.
|
Групата на подлога представлява сама по себе си едно цяло и заема едно място в изречението:
Dieses
neue Hochhaus
befindet sich nicht weit vom Park.
|
Тази
нова многоетажна сграда се намира недалече от парка.
|
Dieses neue Hochhaus — групата на подлога, в чийто състав влиза съгласувано определение.
Die
Plätze und Straßen
unserer Hauptsladt gefallen vielen Touristen sehr gut.
|
Площадите
и улиците в нашата столица много се харесват от туристите.
|
Die Plätze und Straßen unserer Hauptstadt — групата на подлога, къде влиза несъгласувано определение.
Der
Klub an der Ecke dieser Straße
gehört dem Autowerk.
|
Клубът
на ъгъла на тази улица принадлежи на автозавода.
|
*Местоимениетоman произлиза
от съществителното Mann, и се подразбира някой, който извършва действие.
Няма коментари:
Публикуване на коментар