Това са по-скоро традиционни
фрази за приятелска кореспонденция – поздрави в края на писмото.
— liebe Grusse— с най-добри пожелания
— dein Mark / deine Monika— твой Марк / твоя Моника
— Mark (само името)— Марк
— sei gekusst— Целувам те
— bis bald— До скоро
— alles Liebe— С любов
— alles Gute— Всичко най-добро
— liebe Grusse— с най-добри пожелания
— dein Mark / deine Monika— твой Марк / твоя Моника
— Mark (само името)— Марк
— sei gekusst— Целувам те
— bis bald— До скоро
— alles Liebe— С любов
— alles Gute— Всичко най-добро
— von Herzen, Staffan— От все
сърце, Стефан
— gute Grusse— С
най-добри пожелания
— mit liebevollen Gedanken— С нежни/любящи мисли
— Herzlichst, Tobias— Искрено твой/Сърдечно твой, Тобиас
— Alles Liebe, innig Ina— С любов, искрено твоя, Ина
— Fuhl dich umarmt— Прегръдки
— Liebe Grusse und grosse Umarmung— С най-добри пожелания и сърдечни/големи прегръдки
— mit Liebe, Alex— С любов, Алекс
— Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Sofia— С най-добри пожелания от Берлин/Дрезден/София
— Ganz liebe Grusse— С най-добри пожелания / Прекрасни пожелания
— In inniger Liebe und Dankbarkeit— С искрена любови благодарност
— Ich umarme dich— Прегръщам те
— bis bald mit herzlichen Grussen— До скоро, със сърдечен поздрав
— mit liebevollen Gedanken— С нежни/любящи мисли
— Herzlichst, Tobias— Искрено твой/Сърдечно твой, Тобиас
— Alles Liebe, innig Ina— С любов, искрено твоя, Ина
— Fuhl dich umarmt— Прегръдки
— Liebe Grusse und grosse Umarmung— С най-добри пожелания и сърдечни/големи прегръдки
— mit Liebe, Alex— С любов, Алекс
— Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Sofia— С най-добри пожелания от Берлин/Дрезден/София
— Ganz liebe Grusse— С най-добри пожелания / Прекрасни пожелания
— In inniger Liebe und Dankbarkeit— С искрена любови благодарност
— Ich umarme dich— Прегръщам те
— bis bald mit herzlichen Grussen— До скоро, със сърдечен поздрав