вторник, 22 декември 2015 г.

Süßigkeiten - сладки неща

Süßigkeiten - сладки неща
das Eis - сладолед/лед
der Kuchen -сладкиш
die Schokolade - шоколад
die Kekse - кекс
die Pralinen - бонбони
der Honig - мед
die Torte - торта
die Marmelade - мармалад
Getränke - напитки
der Kaffee - кафе
der Tee - чай
der Kakao - какао
der Saft - сок
Gemüse - зеленчуци
der Paprika - чушка
die Erbsen - грах
die Gurke - краставица
die Tomate - домат
die Kartoffel - картоф
die Karotte - морков
die Zwiebel - лук
der Gartensalat - маруля
der Knoblauch - чесън
der Kohl - зеле
Obst - плодове
der Apfel - ябълка
der Pfirsich - праскова
die Aprikose - кайсия
die Banane - банан
die Melone - диня/пъпеш
die Kirsche - череша
die Birne - круша
der Wein - грозде
die Himbeere - малина
die Erdbeere - ягода
die Heidelbeere - боровинка
die Zitrone - лимон
die Orange - портокал
Fleischprodukte - месни продукти
der Schinken - шунка
das Hähnchen - пиле
der Fisch - риба
der Salami - салам
das Filet - филе
die Wurst - наденичка
das Kotelett - котлет
das Steak - стек, пържола
Milchprodukte - мл. продукти
der Käse - сирене, кашкавал
der Quark - извара
die Milch - мляко

die Mayonnaise - майонеза


четвъртък, 3 декември 2015 г.

Коментираме, изразяваме се и говорим на немски за различни теми - ІІІ част

Regionen / Orte beschreiben (описваме градове, региони и места):

Die Stadt liegt zwischen den Flüssen… – Градът е разположен между реките
Die Stadt liegt 70 km östlich von… –
Градът се намира на 70 км на изток от
Die Stadt liegt in der Nähe von... –
Градът се намира близо до/недалеч от
Die Stadt liegt südlich von... –
Градът се намира на юг от
Die Stadt liegt nordwestlich von… –
Градът е разположен на северозапад от
Die Stadt liegt bei … –
Градът се намира в близост до...
Die Stadt liegt im Bundesland Sachsen-Anhalt. –
Градът се намира в провинция Саксония - Анхалт.

Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (
говорим за желания и нещо нереално):

Ich hätte gern mehr Zeit und weniger Arbeit. –
Иска ми се да имам повече време и по-малко работа.
Wenn ich doch nach München ziehen könnte! –
Ако можех да се преместя в Мюнхен!

 Über die Schule sprechen (
говорим за училище):

Ich bin 11 Jahre zur Schule gegangen. – Аз ходих на училище 11 години.
Meine Lieblingsfächer waren Sport und Geschichte. –
Любимите ми предмети бяха спорт и история.
In Deutschland ist die “Eins” die beste Note. –
В Германия “1” е отлична оценка.
Bei uns dauern die Sommerferien sechs Wochen. –
При нас лятната ваканция е 6 седмици.
Schulsozialarbeiter beraten Schüler, Lehrer und Eltern. –
Социалните работници в училище помагат/съветват/консултират ученици, учители и родители.
Viele Lehrer arbeiten auch am Wochenende. –
Много учители работят и през уикенда.

 Über das Wetter berichten (
говорим за времето):

Vor Gewitter habe ich große Angst. –
Много се боя/плаша се от гръмотевични бури.
Ich habe mal einen Sturm erlebt. Das war im Jahr… –
Веднъж преживях буря. Това беше през ... година.
Ich habe mal ein Erdbeben erlebt. – Преживях земетресение.
Ich erinnere mich an einen trockenen Sommer / an die Hochwasser. – Спомням си едно сухо лято/наводнения.
2005 hatten wir ein Hochwasser. –
През 2005 год. при нас имаше наводнение.
Ich erinnere mich an ein Erdbeben im Jahr 1998. – Аз помня земетресение през 1998 год.
Einmal bin ich in einen Schneesturm gekommen. – Веднъж попаднах в снежна буря.
Die Temperaturen steigen, weil… –
Температурите се повишават, защото….

 Über Migration sprechen (
говорим за миграцията):

Die Menschen verlassen ihr Land, weil… –
Хората напускат страната си, защото
Sie sind unzufrieden mit…, deshalb… –
Те не са доволни от …, затова
Sie haben Angst, dass… –
Те се страхуват, че
Das grösste Problem ist wahrscheinlich … –
Най-големият проблем се явява….
Die Sprache ist für meisten Migranten das grösste Problem. –
Езикът се явява най-големия проблем за болшинството мигранти.
Am Anfang haben viele Angst, Fehler beim Sprechen zu machen. –
В началото всички се притеняват от грешки в разговора.
Viele Migranten hoffen auf ein besseres Leben im Ausland. –
Много мигранит се надяват на по-добър живот в чужбина.

 Über Politik sprechen – kommentieren (
коментираме политиката ):

Ich finde, dass Politiker zu viel reden und zu wenig handeln. –
ЯСмятам, че политиците твърде много говорят и малко действат.
Ich finde, Politiker sollten mehr/weniger… –
Мисля, че политиците трябва повече да/по-малко да
Ein Problem, das man schnell lösen müsste, ist … –
Проблем, който трябва да се реши, е
Das wichtigste Ziel der Politik sollte … sein. –
Най-важното в цялата политика трябва да бъде… .

Коментираме, изразяваме се и говорим на немски по различни теми - ІІ част

Seine Meinung ausdrücken (Изразяваме мнението си):
Ich denke (nicht), dass... –
Аз не/мисля, че
Ich finde (nicht), dass... –
Аз не/смятам, че….
Ich glaube, dass… –
Предполагам/ Мисля, че
Meiner Meinung nach … –
По мое мнение...
Ich bin mir (nicht) sicher,…. – Сигурен съм, че / Не съм сигурен, че... .

 Jemandem zustimmen (съгласяваме се с нещо):
Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. –
Съсгласен съм с твоето / Вашето мнение.
Das stimmt. –
Вярно е.
Da hast du Recht. –
Прав си.
Da haben Sie Recht. –
Прав сте.
Das sehe ich auch so. –
Съгласен съм. / Аз също смятам така.
Ganz genau! / Na klar! –
Точно така!
 Jemandem widersprechen (противоречим на някого):

Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung. –
Аз не съм съгласен с твоето/Вашето мнение.
Das ist nicht ganz richtig. –
Това не е съвсем правилно.
Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu. –
Не съм съгласен с теб/Вас.
Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). –
Не съм съгласен с теб/Вас. / Не смятам като теб/Вас.
Das kann man so nicht sagen. –
Това не може да се каже така..

 Vermutungen äußern (изразявам предположение):
Vermutlich geht es um… – Вероятно става въпрос /иде реч/ за
Ich vermute, dass…. –
Предполагам, че
Es könnte um … gehen. –
Може да става дума за

 Über Vorteile und Nachteile sprechen (говорим за плюсове и минуси): 
Pro => За
Das Wichtigste ist für mich, dass… –
Най-важното за мен е, че
Es ist positiv, dass... –
Това е доббре, защото
Ein Vorteil der EU ist, … –
Предимството на ЕС е в това, че
Für die EU spricht… –
В полза на ЕС говори ….

 Contra => Против
Ich finde nicht akzeptabel, dass… –
Не приемам/считам за приемливо това, че
Im Text wird kritisiert, dass… –
В текста се критикува това, че
Ein Nachteil der EU ist,... –
Недостатъците на ЕС са
Gegen die EU spricht… –
Против ЕС говори

Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (говорим за снимки, картини и спомени):
Das Foto a/b … zeigt… –
Снимка а/б показва
Ich erinnere mich (nicht) an….
Спомням си / Не си спомням
Daran erinnere ich mich nicht. –
Не си спомням за това/ Не помня.
Ich erinnere mich sehr gut an... –
Много добре си спомням за….
Ich habe Foto “A” gewählt, weil … –
Аз избирам снимка А, защото
Das Bild “B” zeigt… –
КартинкаБпоказва
Für mich bedeutet Bild “A”, dass … –
За мен/според мен картинкаАозначава, че
Wenn ich Bild “C” sehe, denke ich an ... –
Когато погледна/видяС”, си мисля за

Über den Stress sprechen (говорим за стреса):
Ich habe zu viel Stress. –
Имам твърде много стрес. / Много съм стресиран.
Ich habe keinen Stress. –
Нямам стрес. / Не съм стресиран.
Ich bin gestresst. –
Стресиран съм.
…. ist für mich Stress. – …
е за мен стрес.
…ist/sind ein bisschen nervig. – ….
Ме дразни/нервира.
macht/machen mich wahnsinnig! – … ме влудява!
Ich ärgere mich sehr oft über… – Много се ядосвам на/от…. / Много се дразня от/на...
Es stört mich, dass/wenn… – Притесняваме това, че/ако…
Es macht mich nervös, wenn/dass… – Нервира ме това,че/ако…
total fertig sein – абсолютно уморен / изчерпан / загуба на нерви

Ratschläge geben (даване на съвет):
Du solltest mal wieder... – Ти /Трябва още веднъж да…
Du könntest ...- Би могъл да
Meine Mutter findet, ich sollte .... –
Майка ми смята,че трябва

Малко наречия за разнообразие

arm an + D Phantasie - беден на фантазия = Бедна фантазия
ärgerlich über + A die Verspätung - ядосан, че е закъснял
aufmerksam auf + A die Verkehrsregeln
– внимателен към/за правилата за движение/ спазващ правилата за движение
begeistert von + D dem neuen Backrezept
 - въодушевен /за новата рецепта за печиво
bekannt mit + D seinen Nachbarn
– запознат със своите съседи / познат със своите съседи
bekannt bei + D seinem Vorgesetzten
– познат на началниците
bekannt für + A seine Unpünktlichkeit
 - познат със своята неточност
bekümmert über + A seinen Mißerfolg
– огорчен от провала си
beleidigt über + A die Zurückweisung
 - оскърбен от поражението си
beliebt bei + D seinen Freunden
– популярен/обичан от приятелите си
blaß vor + D Ärger
 - пребледнял от гняв/яд
böse auf + A seinen Hund
– ядосан/гневен на кучето си
betroffen von + D der Gehaltskürzung
– засегнат от понижението на заплатата
betroffen über + A den plötzlichen Tod seines Vetters
 - засегнат/наранен от внезапната смърт на братовчед си
besessen von + D den neuen Ideen
– обсебен от нови идеи
beunruhigt über + A die Wirtschaftslage
– обезпокоен за/от икономическото положение
eifersüchtig auf + A seine Schwester
– ревнив към сестра си
erfreut über + A das Geschenk
–радостен за подаръка / зарадван от подаръка
erkrankt an + D Kinderlähmung
– болен от полиомиелит
fähig zu + D dieser Tat – способен
на това деяние
fertig mit + D dem Kofferpacken
– готов да събере куфарите
fertig zu(r) + D Abfahrt
– готов за тръгване/заминаване
frei von + D der Verantwortung
– свободен от отговорност
freundlich zu + D allen Menschen
– дружелюбен към всички хора
froh über + A die neue Stellung
– радостен за новата длъжност
interessiert an + D den Forschungsergebnissen – заинтересован за резултатите от изследванията/научни изследвания/
neidisch auf + A den Erfolg seines Kollegen – завижда за успехите на колегите си
rot vor + D Wut – почервенял от ярост
reich an + D Talenten – богат на таланти
stolz auf + A sein gutes Ergebnis – горд със своите добри резултати
schädlich für + A die Bäume – вредно за дърветата
ü
berzeugt von + D der Richtigkeit seiner Theorie – убеден в правотата на своята теория
verliebt in + A die Frau – влюбен в жената
voll von + D der Begeisterung – пълен с въодушевление
verrückt nach + D einem schnellen Sportwagen –луд по бързите спортни коли
verschieden von + D seinen Geschwistern – различен от своите братя и сестри
verwandt mit + D der Frau des Ministers – свързан със жената на министъра
zufrieden mit + D der guten Ernte – доволен от добрата реколта



Konjunktiv II - полезни съвети

В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...