сряда, 2 декември 2015 г.
Коментираме, изразяваме се и говорим по различни теми на немски - І част
Neue Information kommentieren (коментираме нова информация):
Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil… – Намирам статията за /не/ интересна, защото...
Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. – Удивлява ме/Поразява ме това, че…
Ich hätte nicht gedacht, dass... – Аз не мисля, че…
Es war klar, dass... – Ясно е, че …
Eine Situation kommentieren (коментиране на ситуация):
Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! – Всичко това е неудобно / досадно / неприятно!
Dumm gelaufen! – Мамка му!
So ein Pech! – Лош късмет!
Diese Situation ist mir echt (може да се използва и ziemlich/total) peinlich (или unangenehm). – Тази ситуация за мен е действително /по-скоро, абсолютно/ неприятна.
Das hätte mir auch passieren können! – Това може да се случи и с мен.
Ich finde es gar nicht peinlich, wenn... – Смятам, че това не е неудобно, ако….
Das möchte ich nicht erleben! – Не бих искала да преживея това!
Das wäre mir nicht passieren! – Дано това да не ми се случи!
Es ist lustig, dass… – Забавно е, че…
Ist es nicht lustig, dass..? – Не е ли забавно, че…?
In Konfliktsituationen richtig reagieren (как да реагираме в конфликтни ситуации):
sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen – моля за прошка за някаква грешка, недоразумение, конфузна ситуация
Das wollte ich nicht. – Не исках.
Das ist (минало време – war) ein Versehen. – Това е /беше/ грешка.
Das muss ein Missverständnis sein. – Това трябва да е недоразумение /грешка.
Entschuldigen Sie – ein Missverständnis! – Извинете – грешка!
Ich möchte mich für … entschuldigen. – Бих искал да се извиня за…
Oh, Verzeihung! – О, простете!
Das tut mir leid. – Съжалявам!
Überraschung ausdrücken => Изразяваме удивление
Na so was! – Ти да видиш!
Das kann doch nicht wahr sein! – Това не може да е истина! / Това не може да е така!
Wirklich? – Наистина? Верно?
So eine Überraschung! – Каква изненада!
Was du nicht sagst! – Нищо не каза!?!
Ist das möglich!!?? – Това възможно ли е!
sich vergewissern/nachfragen => убеждавам се/ осведомявам се
Wie meinen Sie das? – Какво имате предвид?
Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen. – Не мога да разбера какво имате предвид.
Wo liegt das Problem? – Какъв е проблема?
Was für ein Problem gibt es? – Какъв проблем има?
Könnten Sie mir das genauer erklären? –Можете ли да сте по-ясен?
Habe ich Sie richtig verstanden? – Правилно ли ви разбрах?
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. – Не съм уверен, че те/Ви разбрах правилно.
Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. –Надявам се, че съм те разбрал правилно.
Абонамент за:
Коментари за публикацията (Atom)
Konjunktiv II - полезни съвети
В тази статия няма да има обяснение какво е konjunktiv ii , защото вече съм писала за това и преди. Можете да намерите този материал на ст...
-
За начало нека да уточним какво представлява условното наклонение, или конюнктив. Условното наклонение в немския език, както и във всеки ...
-
Местоименията са думи, които заместват собствени имена или съществителни имена, за да не се повтарят във всяко изречение. Личните местоим...
-
Наближават Коледните празници. А подаръците, както и поздравленията, е добре да подготвим по-рано. Представям ви една подборка н...
Няма коментари:
Публикуване на коментар