петък, 5 май 2017 г.

Как да поздравим, поканим и благодарим на немски с писмо

Писмо 1. Поздравление


Скъпа Бригит,
Аз и моят съпруг Петер те поздравяваме за рождения ти ден. Желаем ти много щастие, успех в работата и учението.
Пожелаваме ти също приятно прекарване и да получиш много хубави подаръци.
Твоя подарък ти изпратихме по пощата. Можеш да го получиш след няколко дни.
С обич
Твои Натали и Петер


Gratulation
Liebe Brigit,
ich und mein Mann Peter gratulieren dir zum Geburtstag. Wir wünschen dir viel Glück, Erfolge in der Arbeit und dem Studium.

Wir wünschen dir auch Zeit lustig zu verbringen und viele gute Geschenke zu bekommen.

Dein Geschenk haben wir an dich per Post geschickt. Du kannst es in einigen Tagen bekommen.

Alles Liebe, deine Natali und Peter


Писмо 2. Съболезнование


Скъпи Маркус,
Днес научих, че майка ти е починала. Нашето семейство от цялото си сърце ти изказва съболезнования. Много съжаляваме. Майка ти беше много добра жена. Ще я помним с много топлина.
Ако имаш нужда от някаква помощ, обърни се към нас. Ще направим всичко по силите си.
Сърдечни поздрави, твоя братовчедка Анна.


Beileid
Lieber Markus,
ich habe heute erfahren, dass deine Mutter gestorben ist. Unsere Familie spricht dir ein Beileid vom ganzen Herzen aus. Es tut uns sehr leid. Deine Mutter war eine äusserst gute Frau. Wir werden uns mit großer Wärme an sie erinnern.

Wenn du irgendwelche Hilfe brauchen wirst, wende dich an uns. Wir werden unser Möglichstes tun.

Herzliche Grüße, deine Cousine Anna


Писмо 3. Покана


Скъпа Леони!
В събота, 12 април, аз ще празнувам своя 40-ти рожден ден. Бих искала да поканя теб и твоето семейство на този празник.

Каня гостите си на моята вила на обяд.

Ще се радвам, ако ти и семейството ти дойдете. Гостите ням ад са много, само най-близките приятели. Сигурна съм, че ще си прекараме добре. Не сме се виждали вече две години!

Чакам те с радост, твоя Лаура


Einladung
Liebe Leonie!
Am Sammstag, dem 12. April, werde ich meinen 40. (vierzigsten) Geburtstag feiern. Ich möchte dich und deine Familie zu diesem Feier einladen.

Ich lade die Gäste auf mein Land zum Mittagessen ein.

Ich würde mich freuen, wenn du mit deiner Familie kommst. Es wird nicht viele Gäste geben, nur nächste Freunde. Ich bin sicher, dass wir die Zeit gut verbringen werden. Wir haben uns ja schon zwei Jahre nicht gesehen!

Ich freue mich auf dich, deine Laura


Писмо 4. Благодарност


Скъпи Марк!
Много благодаря за твоята покана. С радост ще дойда на празника (партито)!
Искам да ти благодаря за подаръка, който ми изпрати миналата седмица (преди една седмица). Много ме зарадва.
С радост очавам нашата скорошна среща.
С много обич, Анна



Dank
Lieber Mark!
Vielen Dank für deine Einladung. Ich komme gern zum Fest!

Ich möchte mich noch bei dir für ein wunderbares Geschenk bedanken, das du vor einer Woche an mich geschickt hast. Du hast mir eine große Freude gemacht.

Ich freue mich auf unser baldiges Wiedersehen

Alles Liebe, Anna

Писмо 5. Извинение


Уважаеми г-н Райнер,

Много благодаря за поканата за среща. За съжаление не мога да дойда, тъй като вече два дена съм болен.
Ще се радвам да се срещна с Вас в скоро време, за да обсъдим всички актуални въпроси.
С уважение, Маркус Вебер


Entschuldigung
Sehr geehrter Herr Reiner,

vielen Dank für die Einladung zum Treffen. Leider kann ich nicht kommen, weil ich seit zwei Tagen krank bin.

Ich werde mich auf unser baldiges Treffen freuen, um alle aktuellen Fragen zu besprechen.

Mit freundlichen Grüßen, Markus Weber

Няма коментари:

Публикуване на коментар

Отрицание в немският език - I част

Те са като "+" и "-" в нашей жизни. Аз спя – аз не спя, аз ям – аз не ям, аз идвам – аз не идвам. Ich schlafe nicht...