петък, 5 май 2017 г.

Писмо-покана (Einladungsschreiben)


Ако е необходимо да напишете писмо-покана на немски език за приятели, колеги или съседи, тук ще намерите много подходящи примери. Ще разгледаме примерни писма-покани за отпразнуване на новогодишната нощ, рожден ден, запознаване с нови съседи и покана за сватба. В текстовете се повтарят определени изрази, на които трябва да се обърне внимание. Възможно е на тестовете за ниво В1 да има такава задача.


Silvester, Silvesterparty (Новогодишно парти)

Silvester в Германия — последната вечер на старата година.

Скъпи приятели,
Вие искате да отпразнувате весело последния ден на изтичащата година?
Ако (отговорът ви) е да, то аз ви каня при мен у дома, където на 31 декември ще се състои новогодишно парти.
Би било добре, ако вземете със себе си приятелка или приятел. Колкото повече хора, толкова по-весело.
Кажете ми до края на тази седмица, ако ще дойдете.
Ваша Наталия



Liebe Freunde,
habt ihr die Lust, den letzten Abend des ablaufenden Jahres lustig zu feiern?

Wenn ja, dann lade ich euch zu mir nach Hause ein, wo am 31. Dezember eine Silvesterparty stattfindet.

Es wäre schön, wenn ihr eine Freundin oder einen Freund mitbringen würdet. Je mehr Leute, desto lustiger.

Sagt mir bis zum Ende dieser Woche Bescheid, ob ihr kommt.

Eure Natalja

Geburtstag (рожден ден)


Скъпи Франц,
Каня те на моя рожден ден на 21 май. Не си забравил за него, нали?

Ще бъда много радостна да те видя.
Въпреки, че рождения ми ден е на 21 май, аз ще го празнувам на 23 май. Това е събота.
Ще бъде добре (чудесно), ако вземеш със себе си и твоята приятелка.

Съобщи ми, моля, дали ще можеш да дойдеш
Поздрави

Наталия

Lieber Franz,
ich lade dich zu meinem Geburtstag am 21. Mai ein. Vergaßt du doch nicht darüber? 

Ich würde mich freuen, dich zu sehen.

Obwohl mein Geburtstag am 21. Mai ist, werde ich ihn am 23. Mai feiern. Es wird Samstag.

Es wäre schön, wenn du deine Freundin mitnehmen würdest.

Lass mich bitte wissen, ob du kommen kannst.

Schöne Grüße
Natalja
Einweihungsparty in der neuen Wohnung (парти по повод нанасяне в нова квартира)

Скъпи съседи,
Неотдавна ние се нанесохме в жилището и бихме искали да ви поканим на парти по този повод.

Би било добре, ако можем да се опознаем по-добре с вас. Тук ние нямаме познати и приятели.
Партито ще се състои у нас на 29 юни.
Ще ви бъдем благодарни, ако до 20 юни ни уведомите можете ли да дойдете.
Вашите съседи от апартамент 8, Петер и Анна
Поздрави


Liebe Nachbarn!
Wir sind vor kurzem in die Wohnung eingezogen und möchten euch zur Einweihungsparty aus diesem Anlass einladen.

Es wäre gut, wenn wir mit euch besser kennen lernen könnten. Wir haben hier doch gar keine Bekannten und Freunde.

Die Party findet am 29. Juni bei uns zu Hause statt.

Wir werden euch dankbar, wenn ihr bis 20. Juni Bescheid sagt, ob ihr kommen könnt.

Eure Nachbarn aus der Wohnung 8, Peter und Anna

Schöne Grüße

Hochzeit (сватба)

Скъпи колеги!
С удоволствие ви съобщавам, че ще се омъжвам за Щефан, когото вие добре познавате.
Аз и Щефан се срещаме вече много години и ето, накрая решихме да създадем семейство.
Много съм щастлива да ви поканя на сватбата, която е след седмица, на 30 юни в ресторант Билефелд, Вайденщрасе 7, в 19 часа.
Ще се радвам да ви видя.

Уведомете ме до петък дали ще дойдете.
Ваша Наталия



Liebe Kollegen!
Ich möchte euch mit Vergnügen mitteilen, dass ich Stephan heirate, den ihr gut kennt.

Ich und Stephan trafen uns seit vielen Jahren und entschieden uns endlich, eine Familie zu bauen.

Ich freue mich sehr, euch zur Hochzeit einzuladen, die in einer Woche, am 30. Juni im Restaurant Bielefeld, Weidenstraße 7, um 19 Uhr abends stattfindet.

Ich hoffe sehr euch zu sehen.

Sagt mir bis Freitag Bescheid, ob ihr kommen könnt.

Eure Natalja


Няма коментари:

Публикуване на коментар

Да обсъдим проблемите със съседите на немски език

Днес ви представям един кратък разговорник, който би помогнал при олсъждане на проблемите със съседите – как да направим забележка или как...